 |
The Power of the Rising Development Generation Africa
Early Impacts from the World Bank's Global Response Food Program
available in: (original) | | | | | | | | |
|
The $1.2 billion Global Food Response Program (GFRP) - the World Bank's fast-track food crisis initiative - was created in May 2008 to rapidly disburse assistance to countries hardest hit by the food crisis.
"Hunger knows no boundaries," said Africa Region Vice President Obiageli Ezekwesili. "All across the African continent, poor people are bearing the brunt" of soaring food prices.
As of end-September 2008, the World Bank has approved $83 million in GFRP financing to ten Sub-Saharan Africa (SSA) countries: Burundi, Central African Republic, Guinea, Guinea Bissau, Liberia, Madagascar, Niger, Rwanda, Sierra Leone and Somalia. In addition, $100 million in IDA financing has been approved or reallocated for eight countries: Ghana, Burkina Faso, Burundi, Malawi, Togo, Eritrea, Cote d'Ivoire, and Madagascar. Through these projects, farmers are receiving seeds, fertilizers, and technical expertise. School feeding programs are also being launched, and food safety nets targeting vulnerable groups are being created. The Bank expects to provide a total of more than $800 million in financing to the GFRP.
The GFRP is based on several dimensions:
across time-thus addressing short-term and medium-term needs;
across sectors-such as agriculture, health, social protection, energy; and
across instruments-budget support to help mitigate short-term financial stresses; safety net programs for the most vulnerable; and investment lending to stimulate an agricultural supply response.
A basic principle of the GFRP is that a country can select from a large comprehensive menu of possible interventions, depending on its specific needs. The Bank provides detailed technical guidance appropriate to these interventions. A sample of interventions in SSA includes:
Food Distribution to School Children and Other Vulnerable Groups
In Liberia ($10 million disbursed), monthly distributions of 300-400 tons of food targeting more than 60,000 school children in five counties started at the beginning of the school year in October, 2008. Distributions of food rations for pregnant and lactating women attending clinics and hospitals have also started.
In Burundi ($10 million disbursed), the WFP has been implementing a school feeding program in six provinces (out of 17) in the country. The GFRP grant makes it possible to provide 120,000 additional students in 60 additional primary schools with hot meals since the beginning of the school year. The Grant has also helped the Government to maintain fiscal stability after the suspension of import duties on 13 basic food items undertaken by the authorities to mitigate the impact of food crisis.
In Sierra Leone ($3 million disbursed), the Bank is providing budget support to partly compensate for lost revenues resulting from reduced tariffs on food and fuel imports. The budget support is creating fiscal space for the Government to provide food to more than 21,000 people, including school children and patients (lactating mothers and children under the age of five) in district hospitals and community health centers. In addition, 78 food-for-work projects will begin shortly; and preparations are underway to distribute 300 to 400 metric tons of food in target communities.
The GFRP is also working for bountiful harvests. In Rwanda, $10 million has been allocated for filling a financing gap for bulk fertilizer purchase and supporting the development of private sector-friendly auctions and voucher distribution schemes. Vouchers for purchasing fertilizers have been distributed to farmers ahead of the fall planting season.
Reform of Food Policies:
In Madagascar ($10 million disbursed), the increase of rice prices has been slowed, due in part to the temporary elimination of VAT on rice. The Bank's budget support operation helped mitigate the fiscal impact of this policy action.
In Guinea ($10 million allocated), budget support from the Bank is supporting the Government's policy to reduce customs duties on rice from 12.75 to 2.75 percent.
In Burundi ($10 million allocated and disbursed), Bank financing has helped mitigate the fiscal impact of the suspension of import duties on 13 basic food items.
Other SSA countries in the pipeline to receive GFRP disbursements include Benin ($9 million for fertilizer); Central African Republic ($7 million, school feeding, inputs, extension, infrastructure); Comoros ($1 million for seeds, risk management, access to credit); Guinea-Bissau ($5 million for safety nets, inputs); Mali ($5 million for budget support); Mauritania ($9 million for inputs, safety nets, irrigation, livestock); Mozambique ($20 million for budget support); Somalia ($7 million, for inputs, irrigation, livestock); Southern Sudan ($5 million for seeds and other inputs); and Togo ($7 million for safety nets, agricultural production).
Impacts tôt du programme global de nourriture de la réponse de la banque mondiale
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Le programme global de réponse de la nourriture $1.2 milliards (GFRP) - l'initiative de crise de nourriture de la rapide-voie de la banque mondiale - a été créé en mai 2008 pour débourser rapidement l'aide aux pays frappent le plus dur par la crise de nourriture.
La « faim ne sait aucune frontière, » a dit vice-président Obiageli Ezekwesili de région de l'Afrique. « Tous à travers le continent africain, de pauvres personnes soutiennent le choc » des prix de denrées alimentaires montants.
En date de l'extrémité le septembre 2008, la banque mondiale a approuvé $83 millions dans GFRP finançant à dix pays d'Afrique sous-saharien (SSA) : Le Burundi, la République centrafricaine, Guinée, la Guinée-Bissau, le Libéria, le Madagascar, le Niger, le Rwanda, la Sierra Leone et la Somalie. En outre, $100 millions au financement d'IDA ont été approuvés ou réappropriés pour huit pays : Le Ghana, le Burkina Faso, le Burundi, le Malawi, le Togo, l'Eritrea, d'Ivoire de Cote, et le Madagascar. Par ces projets, les fermiers reçoivent des graines, des engrais, et l'expertise technique. Des programmes de alimentation d'école également sont lancés, et des filets de sûreté de nourriture visant les groupes vulnérables sont créés. La banque compte fournir un total de plus de $800 millions dans le financement au GFRP.
Le GFRP est basé sur plusieurs dimensions :
à travers temps-ainsi satisfaire les besoins à court terme et à moyen terme ;
à travers le secteur-tel comme agriculture, santé, protection sociale, énergie ; et
à travers l'appui d'instrument-budget à aider à atténuer des efforts financiers à court terme ; programmes nets de sûreté pour le plus vulnérable ; et investissement prêtant pour stimuler une réponse agricole d'approvisionnement.
Un principe de base du GFRP est qu'un pays peut choisir parmi un grand menu complet des interventions possibles, selon ses besoins spécifiques. La banque fournit des conseils techniques détaillés appropriés à ces interventions. Un échantillon d'interventions dans SSA inclut :
La distribution de produits alimentaires aux écoliers et à d'autres groupes vulnérables
au Libéria ($10 millions déboursés), des distributions mensuelles de 300-400 tonnes de nourriture visant plus de 60.000 écoliers dans cinq comtés a commencé le début de l'année scolaire en octobre 2008. Les distributions des rations de nourriture pour les femmes enceintes et allaitantes s'occupant des cliniques et des hôpitaux ont également commencé.
Au Burundi ($10 millions déboursés), le PAM avait mis en application un programme de alimentation d'école dans six provinces (sur 17) dans le pays. La concession de GFRP permet pour fournir à 120.000 étudiants additionnels dans 60 écoles primaires additionnelles les repas chauds depuis le début de l'année scolaire. Le Grant a également aidé le gouvernement pour maintenir la stabilité fiscale après la suspension de droits d'entrée sur 13 articles de base de nourriture entrepris par les autorités pour atténuer l'impact de la crise de nourriture.
En Sierra Leone ($3 millions déboursés), la banque fournit l'appui de budget pour compenser en partie les revenus perdus résultant des tarifs réduits sur des importations de nourriture et de carburant. L'appui de budget crée l'espace fiscal pour que le gouvernement fournisse la nourriture à plus de 21.000 personnes, y compris des écoliers et des patients (les mères et les enfants de allaitement sous l'âge de cinq) aux hôpitaux régionaux et aux centres de santé de la communauté. En outre, 78 nourriture-pour-travaillent des projets commenceront sous peu ; et les préparations sont en cours de distribuer 300 à 400 tonnes métriques de nourriture dans les communautés de cible.
Le GFRP fonctionne également pour les moissons bienfaisantes. Au Rwanda, $10 millions ont été assignés pour remplir espace de financement pour l'achat en bloc d'engrais et soutenir le développement des enchères et des arrangements secteur-amicaux privés de distribution de bon. Des bons pour acheter des engrais ont été distribués aux fermiers en avant de la chute plantant la saison.
Réforme des politiques alimentaires :
Au Madagascar ($10 millions déboursés), l'augmentation des prix du riz a été ralentie, dû en partie de l'élimination provisoire de la TVA sur le riz. L'opération de soutien du budget de la banque aidée à atténuer l'impact fiscal de cette action de politique.
Dans la Guinée ($10 millions assignés), l'appui de budget de la banque soutient la politique du gouvernement pour ramener des droits de douane sur le riz de 12.75 à 2.75 pour cent.
Au Burundi ($10 millions assignés et déboursés), le financement de banque a aidé à atténuer l'impact fiscal de la suspension de droits d'entrée sur 13 articles de base de nourriture.
D'autres pays de SSA dans la canalisation pour recevoir des déboursements de GFRP incluent le Bénin ($9 millions pour l'engrais) ; La République centrafricaine ($7 millions, école alimentant, entrées, prolongation, infrastructure) ; Les Comores ($1 millions pour les graines, la gestion des risques, l'accès au crédit) ; La Guinée-Bissau ($5 millions pour des filets, des entrées de sûreté) ; Le Mali ($5 millions pour l'appui de budget) ; La Mauritanie ($9 millions pour des entrées, des filets de sûreté, l'irrigation, le bétail) ; La Mozambique ($20 millions pour l'appui de budget) ; La Somalie ($7 millions, pour des entrées, l'irrigation, le bétail) ; Le Soudan méridional ($5 millions pour des graines et d'autres entrées) ; et le Togo ($7 millions pour des filets de sûreté, la production agricole).
Impactos tempranos del programa global del alimento de la respuesta del banco mundial
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
El programa global de la respuesta del alimento $1.2 mil millones (GFRP) - la iniciativa de la crisis de alimento de la rápido-pista del banco mundial - fue creado en mayo de 2008 para desembolsar rápidamente ayuda a los países golpean lo más difícilmente posible por la crisis de alimento.
La “hambre no sabe ningún límite,” dijo a vice presidente Obiageli Ezekwesili de la región de África. “Todos a través del continente africano, gente pobre están llevando la parte más recia” de los precios de alimento altísimos.
En fecha el extremo el septiembre de 2008, el banco mundial ha aprobado $83 millones en GFRP que financiaba a diez países de África Sub-Saharan (SSA): Burundi, República Centroafricana, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia, Madagascar, Niger, Rwanda, Sierra Leona y Somalia. Además, $100 millones en el financiamiento de IDA se ha aprobado o se ha reasignado para ocho países: Ghana, Burkina Faso, Burundi, Malawi, Togo, Eritrea, d'Ivoire de Cote, y Madagascar. Con estos proyectos, los granjeros están recibiendo las semillas, los fertilizantes, y maestría técnica. Los programas de alimentación de la escuela también se están lanzando, y las redes de la seguridad del alimento que apuntan a grupos vulnerables se están creando. El banco espera proporcionar un total de más de $800 millones en financiar al GFRP.
El GFRP se basa en varias dimensiones:
a través tiempo-así de tratar necesidades a corto plazo y a medio plazo;
a través de sector-tal como agricultura, salud, protección social, energía; y
a través de la ayuda del instrumento-presupuesto a ayudar a atenuar tensiones financieras a corto plazo; programas netos de seguridad para el más vulnerable; e inversión que presta para estimular una respuesta agrícola de la fuente.
Un principio de base del GFRP es que un país puede seleccionar de un menú comprensivo grande de intervenciones posibles, dependiendo de sus necesidades específicas. El banco proporciona la dirección técnica detallada apropiada a estas intervenciones. Una muestra de intervenciones en SSA incluye:
La distribución de los alimentos a los niños de escuela y a otros grupos vulnerables
en Liberia ($10 millones desembolsados), las distribuciones mensuales de 300-400 toneladas de alimento que apuntaban a más de 60.000 niños de escuela en cinco condados empezó el principio del año escolar en octubre de 2008. Las distribuciones de las raciones del alimento para las mujeres embarazadas y de lactancias que atendían a clínicas y a hospitales también han comenzado.
En Burundi ($10 millones desembolsados), el WFP ha estado poniendo un programa de alimentación de la escuela en ejecución en seis provincias (fuera de 17) en el país. La concesión de GFRP permite proveer de 120.000 estudiantes adicionales en 60 escuelas primarias adicionales las comidas calientes desde el principio del año escolar. El Grant también ha ayudado al gobierno para mantener estabilidad fiscal después de la suspensión de los aranceles en 13 artículos básicos del alimento emprendidos por las autoridades para atenuar el impacto de la crisis de alimento.
En Sierra Leona ($3 millones desembolsados), el banco está proporcionando la ayuda del presupuesto para compensar en parte réditos perdidos resultando de tarifas reducidas en las importaciones del alimento y del combustible. La ayuda del presupuesto está creando el espacio fiscal para que el gobierno proporcione el alimento a más de 21.000 personas, incluyendo niños de escuela y pacientes (las madres y los niños de lactancia bajo edad de cinco) en hospitales de districto y centros de la salud de la comunidad. Además, 78 alimento-para-trabajan proyectos comenzarán pronto; y las preparaciones son en curso distribuir 300 a 400 toneladas métricas de alimento en comunidades de la blanco.
El GFRP también está trabajando para las cosechas generosas. En Rwanda, $10 millones se ha asignado para llenar un boquete del financiamiento para la compra a granel del fertilizante y apoyar el desarrollo de subastas y de esquemas sector-amistosos privados de la distribución del vale. Los vales para comprar los fertilizantes se han distribuido a los granjeros delante de la caída que plantaban la estación.
Reforma de las políticas alimenticias:
En Madagascar ($10 millones desembolsados), el aumento de los precios de arroz se ha retardado, debido en parte a la eliminación temporal del IVA en el arroz. La operación de la ayuda del presupuesto del banco ayudada a atenuar el impacto fiscal de esta acción de la política.
En Guinea ($10 millones asignados), la ayuda del presupuesto del banco está apoyando la política del gobierno para reducir impuestos en el arroz a partir del 12.75 a 2.75 por ciento.
En Burundi ($10 millones asignados y desembolsados), el financiamiento del banco ha ayudado a atenuar el impacto fiscal de la suspensión de los aranceles en 13 artículos básicos del alimento.
Otros países de SSA en la tubería para recibir desembolsos de GFRP incluyen Benin ($9 millones para el fertilizante); República Centroafricana ($7 millones, escuela que alimenta, entradas, extensión, infraestructura); El Comoro ($1 millones para las semillas, la gerencia de riesgo, el acceso al crédito); Guinea-Bissau ($5 millones para las redes, las entradas de seguridad); Malí ($5 millones para la ayuda del presupuesto); Mauritania ($9 millones para las entradas, las redes de seguridad, la irrigación, el ganado); Mozambique ($20 millones para la ayuda del presupuesto); Somalia ($7 millones, para las entradas, la irrigación, el ganado); Sudán meridional ($5 millones para las semillas y otras entradas); y Togo ($7 millones para las redes de seguridad, la producción agrícola).
Effetti iniziali dal programma globale dell'alimento di risposta della banca del mondo
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il programma globale di risposta dell'alimento $1.2 miliardo (GFRP) - l'iniziativa di crisi di alimento della veloce-pista della banca del mondo - è stato generato nel maggio 2008 per sborsare velocemente l'assistenza ai paesi il più duro colpiscono dalla crisi di alimento.
“La fame non conosce contorni,„ ha detto il vice presidente Obiageli Ezekwesili di regione dell'Africa. “Tutti attraverso il continente africano, povera gente stanno sopportando il brunt„ dei prezzi di alimento salenti.
A partire dall'estremità il settembre 2008, la banca del mondo ha approvato $83 milioni in GFRP che finanzia a dieci paesi di Africa Sub-Saharan (SSA): Il Burundi, la Repubblica centroafricana, Guinea, la Guinea-Bissau, la Liberia, il Madagascar, il Niger, la Ruanda, la Sierra Leone e la Somalia. In più, $100 milioni nel finanziamento del IDA sono stati approvati o ridistribuito stati per otto paesi: Il Ghana, Burkina Faso, il Burundi, il Malawi, il Togo, Eritrea, d'Ivoire di Cote ed il Madagascar. Con questi progetti, i coltivatori stanno ricevendo i semi, i fertilizzanti e la perizia tecnica. I programmi d'alimentazione della scuola inoltre stanno lanciandi e le reti di sicurezza dell'alimento che designano i gruppi come bersaglio vulnerabili stanno generande. La banca pensa fornire un totale di più di $800 milioni nel finanziamento al GFRP.
Il GFRP è basato su parecchie dimensioni:
attraverso tempo-così rispondere ai bisogni di breve durata ed a medio termine;
attraverso il settore-tale come agricoltura, salute, protezione sociale, energia; ed
attraverso il supporto del strumento-preventivo da contribuire ad attenuare gli sforzi finanziari di breve durata; programmi netti di sicurezza per il più vulnerabile; ed investimento che presta per stimolare una risposta agricola del rifornimento.
Un principio di base del GFRP è che un paese può scegliere da un grande menu completo degli interventi possibili, secondo i relativi bisogni specifici. La banca fornisce il consiglio tecnico dettagliato adatto a questi interventi. Un campione degli interventi in SSA include:
La distribuzione di viveri agli scolari e ad altri gruppi vulnerabili
in Liberia ($10 milioni sborsati), lle distribuzioni mensili di 300-400 tonnellate di alimento che designano più di 60.000 scolari come bersaglio in cinque contee ha cominciato all'inizio dell'anno scolastico nell'ottobre 2008. Le distribuzioni delle razioni dell'alimento per le donne incinte e d'allattamenti che assistono alle cliniche ed agli ospedali inoltre hanno cominciato.
Nel Burundi ($10 milioni sborsati), il WFP sta effettuando un programma d'alimentazione della scuola in sei province (su 17) nel paese. La concessione di GFRP permette di fornire a 120.000 allievi supplementari in 60 scuole primarie supplementari i pasti caldi dall'inizio dell'anno scolastico. Il Grant inoltre ha aiutato il governo per effettuare la stabilità fiscale dopo la sospensione delle funzioni di importazione su 13 articoli di base dell'alimento decisi dalle autorità per attenuare l'effetto della crisi di alimento.
In Sierra Leone ($3 milioni sborsati), la banca sta fornendo il supporto del preventivo per compensare parzialmente i redditi persi derivando dalle tariffe ridotte sulle importazioni del combustibile e dell'alimento. Il supporto del preventivo sta generando lo spazio fiscale affinchè il governo fornisca l'alimento a più di 21.000 genti, compreso gli scolari ed i pazienti (madri e bambini d'allattamento sotto l'età di cinque) negli ospedali di distretto e nei centri di salute della Comunità. In più, 78 alimento-per-funzionano i progetti cominceranno presto; e le preparazioni sono in corso di distribuire 300 - 400 tonnellate metriche di alimento nelle Comunità dell'obiettivo.
Il GFRP inoltre sta funzionando per le raccolte bountiful. In Ruanda, $10 milioni sono stati assegnati per colmare uno spacco di finanziamento per l'acquisto all'ingrosso del fertilizzante ed il sostegno dello sviluppo delle aste e degli schemi settore-amichevoli riservati di distribuzione del buono. I buoni per l'acquisto dei fertilizzanti sono stati distribuiti ai coltivatori davanti alla caduta che piantano la stagione.
Riforma delle politiche alimentari:
Nel Madagascar ($10 milioni sborsati), l'aumento dei prezzi del riso è stato ritardato, dovuto in parte all'eliminazione provvisoria dell'IVA su riso. Il funzionamento di sostegno del preventivo della banca contribuito ad attenuare l'effetto fiscale di questa azione di politica.
In Guinea ($10 milioni assegnati), il supporto del preventivo dalla banca sta sostenendo la politica del governo per ridurre i diritti doganali su riso da 12.75 a 2.75 per cento.
Nel Burundi ($10 milioni assegnati e sborsati), il finanziamento della banca ha contribuito ad attenuare l'effetto fiscale della sospensione delle funzioni di importazione su 13 articoli di base dell'alimento.
Altri paesi di SSA nella conduttura per ricevere gli sborsi di GFRP includono il Benin ($9 milioni per fertilizzante); La Repubblica centroafricana ($7 milioni, scuola che si alimentano, input, estensione, infrastruttura); Le Comore ($1 milione per i semi, l'amministrazione di rischio, l'accesso ad accreditamento); La Guinea-Bissau ($5 milioni per le reti, gli input di sicurezza); Il Mali ($5 milioni per il supporto del preventivo); La Mauritania ($9 milioni per gli input, le reti di sicurezza, l'irrigazione, il bestiame); Il Mozambico ($20 milioni per il supporto del preventivo); La Somalia ($7 milioni, per gli input, l'irrigazione, il bestiame); Il Sudan del sud ($5 milioni per i semi ed altri input); ed il Togo ($7 milioni per le reti di sicurezza, la produzione agricola).
Frühe Auswirkungen vom globalen Programm der Weltbank Wartenahrungsmittel
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Das globale Warteprogramm der Nahrung$1.2 Milliarde (GFRP) - die Lebensmittelknappheitinitiative Schnellschiene der Weltbank - wurde im Mai 2008 verursacht, um Unterstützung zu den Ländern schnell auszuzahlen schlagen stark durch die Lebensmittelknappheit.
„Hunger kennt keine Grenzen,“ sagte Afrika Region-Vizepräsidenten Obiageli Ezekwesili. „Alle über dem afrikanischen Kontinent, arme Leute tragen das Hauptgewicht“ der hochfliegenden Lebensmittelpreise.
Ab Ende September 2008, hat die Weltbank $83 Million in GFRP genehmigt, das zu 10 Sub-Saharan Afrika (SSA) finanziert Ländern: Burundi, Republik Zentralafrika, Guine, Guinea-Bissau, Liberia, Madagaskar, Niger, Ruanda, Sierra Leone und Somalia. Zusätzlich $100 ist Million in der IDA Finanzierung für acht Länder genehmigt worden oder neu zugeteilt worden: Ghana, Burkina Faso, Burundi, Malawi, Togo, Eritrea, Cote d'Ivoire und Madagaskar. Durch diese Projekte empfangen Landwirte Samen, Düngemittel und technische Sachkenntnis. Einziehende Programme der Schule werden auch ausgestoßen, und die Nahrungsmittelsicherheit Netze, die verletzbare Gruppen zielen, werden verursacht. Die Bank erwartet, eine Gesamtmenge von mehr als $800 Million bei der Finanzierung zum GFRP zur Verfügung zu stellen.
Das GFRP basiert auf einigen Maßen:
über die kurzfristigen und mittelfristigen Notwendigkeiten Zeit-so adressieren;
über Sektor-solchem als Landwirtschaft, Gesundheit, Sozialschutz, Energie; und
über der Instrumentetat Unterstützung zum zu helfen, kurzfristige finanzielle Drücke abzuschwächen; Sicherheit Nettoprogramme für das verletzbarste; und Investition, die verleiht, um eine landwirtschaftliche Versorgungsmaterial-Antwort anzuregen.
Ein Grundprinzip des GFRP ist, daß ein Land von einem großen kompletten Menü der möglichen Interventionen vorwählen kann, abhängig von seinen spezifischen Notwendigkeiten. Die Bank stellt die ausführliche technische Anleitung zur verfügung, die zu diesen Interventionen passend ist. Eine Probe von Interventionen in SSA schließt ein:
Nahrungsmittelverteilung auf Schulkindern und anderen verletzbaren Gruppen
in Liberia ($10 Million ausgezahlt), Monatsverteilungen von 300-400 Tonnen Nahrung mehr als 60.000 Schulkinder in fünf Grafschaften zielend begann am Anfang des Schuljahres im Oktober 2008. Verteilungen der Nahrungsmittelzuteilungen für die schwangeren und Milch absondernden Frauen, die Kliniken und Krankenhäuser sich sorgen, haben auch begonnen.
In Burundi ($10 Million ausgezahlt), hat der WFP ein einziehendes Programm der Schule in sechs Provinzen (aus 17 heraus) im Land eingeführt. Die GFRP Bewilligung macht es möglich, 120.000 zusätzliche Kursteilnehmer in 60 zusätzlichen Primärschulen mit heißen Mahlzeiten seit dem Anfang des Schuljahres zu versehen. Der Grant hat auch der Regierung geholfen, um steuerliche Stabilität nach der Aufhebung der Einfuhrzölle auf 13 grundlegenden Nahrungsmitteleinzelteilen beizubehalten, die durch die Behörden aufgenommen werden, um die Auswirkung der Lebensmittelknappheit abzuschwächen.
In Sierra Leone ($3 Million ausgezahlt), gibt die Bank Etatunterstützung, um verlorene Einkommen teils zu entschädigen, resultierend aus verringerten Tarifen auf Nahrungsmittel- und Kraftstoffimporten. Die Etatunterstützung verursacht steuerlichen Raum, damit die Regierung Nahrung zu mehr als 21.000 Leuten, einschließlich Schulkinder und Patienten (Milch absondernde Mütter und Kinder unter dem Alter von fünf) in Bezirk Krankenhäusern und den Gemeinschaftsgesundheit Mitten zur Verfügung stellt. Zusätzlich Nahrung-für-arbeiten 78 Projekte anfangen kurz; und Vorbereitungen sind unterwegs, 300 bis 400 metrische Tonnen Nahrung in den Zielgemeinschaften zu verteilen.
Das GFRP arbeitet auch für freigebige Ernten. In Ruanda $10 ist Million für das Füllen eines Finanzierung Abstandes für Massendüngemittelerwerb zugeteilt worden und die Entwicklung von privatem Sektor-freundlichem, versteigert und von Zeugeverteilung Entwürfen stützend. Zeugen für das Kaufen der Düngemittel sind auf die Landwirte vor dem Fall Jahreszeit errichtend verteilt worden.
Verbesserung der Nahrungsmittelpolitischer richtlinien:
In Madagaskar ($10 Million ausgezahlt), ist die Zunahme der Reispreise verlangsamt worden, passend des Teils zur temporären Beseitigung von VAT auf Reis. Der Etatunterstützungsbetrieb der Bank geholfen, die steuerliche Auswirkung dieser Politiktätigkeit abzuschwächen.
In der Guine ($10 Million zugeteilt), stützt Etatunterstützung von der Bank die Politik der Regierung, um Einfuhrzölle auf Reis von 12.75 bis 2.75 Prozent zu verringern.
In Burundi ($10 Million zugeteilt und ausgezahlt), hat Bankfinanzierung geholfen, die steuerliche Auswirkung der Aufhebung der Einfuhrzölle auf 13 grundlegende Nahrungsmitteleinzelteile abzuschwächen.
Andere SSA Länder in der Rohrleitung, zum von GFRP Barauslagen zu empfangen schließen Benin mit ein ($9 Million für Düngemittel); Republik Zentralafrika ($7 Million, einziehende Schule, Eingänge, Verlängerung, Infrastruktur); Comoren ($1 Million für Samen, Risikomanagement, Zugang zur Gutschrift); Guinea-Bissau ($5 Million für Sicherheit Netze, Eingänge); Mali ($5 Million für Etatunterstützung); Mauretanien ($9 Million für Eingänge, Sicherheit Netze, Bewässerung, Vieh); Mosambik ($20 Million für Etatunterstützung); Somalia ($7 Million, für Eingänge, Bewässerung, Vieh); Südsudan ($5 Million für Samen und andere Eingänge); und Togo ($7 Million für Sicherheit Netze, landwirtschaftliche Produktion).
Impactos adiantados do programa global do alimento da resposta de banco de mundo
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O programa global da resposta do alimento $1.2 bilhões (GFRP) - a iniciativa da crise de alimento da rápido-trilha de banco de mundo - foi criado em maio 2008 para disburse ràpidamente o auxílio aos países batem o mais duramente pela crise de alimento.
A “fome não sabe nenhum limite,” disse o vice-presidente Obiageli Ezekwesili da região de África. “Todos através do continente africano, povos pobres estão carregando o brunt” de preços de alimento soaring.
Até à data do end-September 2008, o banco de mundo aprovou $83 milhões em GFRP que financía a dez países de África Sub-Saharan (SSA): Burundi, república africana central, Guinea, Guiné-Bissau, Liberia, Madagascar, Niger, Rwanda, Sierra Leão e Somália. Além, $100 milhões no financiamento de IDA foram aprovados ou reallocated para oito países: Ghana, Burkina Faso, Burundi, Malawi, Togo, Eritrea, d'Ivoire de Cote, e Madagascar. Com estes projetos, os fazendeiros estão recebendo sementes, fertilizantes, e a perícia técnica. Os programas de alimentação da escola estão sendo lançados também, e as redes da segurança do alimento que alvejam grupos vulneráveis estão sendo criadas. O banco espera fornecer um total de mais de $800 milhões no financiamento ao GFRP.
O GFRP é baseado em diversas dimensões:
através tempo-assim de dirigir-se a necessidades a curto prazo e a médio termo;
através do setor-tal como a agricultura, saúde, proteção social, energia; e
através da sustentação do instrumento-orçamento a ajudar mitigate stresses financeiros a curto prazo; programas líquidos de segurança para o mais vulnerável; e investimento que empresta para estimular uma resposta agricultural da fonte.
Um princípio básico do GFRP é que um país pode selecionar de um menu detalhado grande de intervenções possíveis, dependendo de suas necessidades específicas. O banco fornece orientação técnica detalhada apropriada a estas intervenções. Uma amostra das intervenções em SSA inclui:
A distribuição de alimento às crianças de escola e a outros grupos vulneráveis
em Liberia ($10 milhões disbursed), distribuições mensais de 300-400 toneladas do alimento que alvejam mais de 60.000 crianças de escola em cinco condados começou pelo começo do ano de escola em outubro, 2008. As distribuições de rações do alimento para as mulheres grávidas e lactating que atendem a clínicas e a hospitais começaram também.
Em Burundi ($10 milhões disbursed), o WFP tem executado um programa de alimentação da escola em seis províncias (fora de 17) no país. A concessão de GFRP faz possível fornecer 120.000 estudantes adicionais em 60 escolas preliminares adicionais com as refeições quentes desde o começo do ano de escola. O Grant ajudou também ao governo manter a estabilidade fiscal após a suspensão de deveres de importação em 13 artigos básicos do alimento empreendidos pelas autoridades mitigate o impacto da crise de alimento.
Em Sierra Leão ($3 milhões disbursed), o banco está fornecendo a sustentação do orçamento para compensar em parte rendimentos perdidos resultando das tarifas reduzidas em importações do alimento e do combustível. A sustentação do orçamento está criando o espaço fiscal para que o governo forneça o alimento a mais de 21.000 povos, including crianças de escola e pacientes (mães e crianças lactating sob a idade de cinco) em hospitais de distrito e em centros da saúde da comunidade. Além, 78 alimento-para-trabalham projetos começarão logo; e as preparações são underway distribuir 300 a 400 toneladas métricas do alimento em comunidades do alvo.
O GFRP está trabalhando também para colheitas bountiful. Em Rwanda, $10 milhões foram alocados enchendo uma abertura do financiamento para a compra maioria do fertilizante e suportando o desenvolvimento de auctions e de esquemas setor-amigáveis confidenciais da distribuição do comprovante. Os comprovantes para comprar fertilizantes foram distribuídos aos fazendeiros antes de a queda que plantam a estação.
Reforma de políticas de alimento:
Em Madagascar ($10 milhões disbursed), o aumento de preços de arroz foi retardado, devido na parte ao elimination provisório do VAT no arroz. A operação da sustentação do orçamento do banco ajudada mitigate o impacto fiscal desta ação da política.
No Guinea ($10 milhões alocados), a sustentação do orçamento do banco está suportando a política do governo para reduzir direitos alfandegários no arroz de 12.75 a 2.75 por cento.
Em Burundi ($10 milhões alocados e disbursed), o financiamento do banco ajudou mitigate o impacto fiscal da suspensão de deveres de importação em 13 artigos básicos do alimento.
Outros países de SSA no encanamento para receber disbursements de GFRP incluem Benin ($9 milhões para o fertilizante); República africana central ($7 milhões, escola que alimentam, entradas, extensão, infrastructure); Cômoros ($1 milhões para sementes, gerência de risco, acesso ao crédito); Guiné-Bissau ($5 milhões para redes, entradas de segurança); Mali ($5 milhões para a sustentação do orçamento); Mauritânia ($9 milhões para entradas, redes de segurança, irrigação, animais domésticos); Mozambique ($20 milhões para a sustentação do orçamento); Somália ($7 milhões, para entradas, irrigação, animais domésticos); Sudão do sul ($5 milhões para sementes e outras entradas); e Togo ($7 milhões para redes de segurança, a produção agricultural).
Tidig sort får effekt från världsbanken det globala programet för svarsmat
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Programet för det $1.2 miljard det globala matsvaret (GFRP) - världsbankenen fasta-spårar matkrisinsats - skapades i maj 2008 snabbt för att lägga ut pengar hjälp till den mest hårda hiten för länder av matkrisen.
”Vet hunger inga gränser,” sade den Afrika regionvicepresidentet Obiageli Ezekwesili. ”Uthärdar alla över den afrikanska kontinenten, fattigt folk brunten” av soaring mat prissätter.
Som av end-September 2008, har världsbankenen godkända $83 miljoner i GFRP som finansierar till tio Sub-Saharan Afrika (SSA) länder: Burundi, Centralafrikanska republiken, Guinea, Guinea Bissau, Liberia, Madagascar, Niger, Rwanda, Sierra Leone och Somalia. I tillägg har $100 miljon i IDA-finansiering varit godkänd eller reallocated för åtta länder: Ghana, Burkina Faso, Burundi, Malawi, Togo, Eritrea, Cote d'Ivoire och Madagascar. Till och med dessa projekterar, bönder är hälerifrö, gödningsmedel och teknisk sakkunskap. Skola matande program lanseras också, och matsäkerhetsnät som uppsätta som mål sårbara grupper, skapas. Packa ihop förväntar att ge en slutsumma av mer än $800 miljoner, i att finansiera till GFRPEN.
GFRPEN baseras på flera dimensionerar:
över tajma-således att tilltala kortfristiga och medium-term behov;
över sektor-sådan som jordbruk vård- socialt skydd, energi; och
över instrumentera-budgetera service för att hjälpa att mildra kortfristiga finansiella spänningar; säkerhetsnätprogram för det mest sårbar; och investeringutlåning som stimulerar ett jordbruks- tillförselsvar.
En grundläggande princip av GFRPEN är, att ett land kan välja från en stor omfattande meny av möjlighetingripanden, beroende av dess specifika behov. Packa ihop ger specificerad teknisk vägledning anslår till dessa ingripanden. En ta prov av ingripanden i SSA inkluderar:
Matfördelning som skolar barn och andra sårbara grupper
i Liberia ($10 lade ut pengar miljoner), månadstidningfördelningor av 300-400 tons av mat som uppsätta som mål mer än 60.000, skolar barn i fem län som startas på början av skolår i Oktober, 2008. Fördelningor av mat ransonerar för gravid, och avsöndra mjölk kvinnor som deltar i kliniker och sjukhus, har också startat.
I Burundi ($10 lade ut pengar miljoner), har WFPEN genomfört ett matande program för skola i sex landskap (ut ur 17) i landet. GFRP-lån gör det möjlighet för att ge 120.000 extra deltagare i 60 extra grundskola för barn mellan 5 och 11 år med hoade mål efter början av skolår. Lån har också hjälpt regeringen att underhålla skatte- stabilitet efter upphängningen av importarbetsuppgiftar på 13 grundläggande matobjekt som företa sig av myndigheterna för att mildra få effekt av matkrisen.
I Sierra Leone ($3 lade ut pengar miljoner), ger packa ihop budget- service delvis för att kompensera för borttappada intäkter resultera från förminskade tariffar på mat och för att tanka importer. Den budget- servicen skapar skatte- utrymme för att regeringen ska ge mat till mer, än 21.000 bemannar, skolar däribland barn, och tålmodig (avsöndra mjölk fostrar och barn under åldern av fem), i den vård- områdessjukhus och gemenskapen centrerar. I tillägg mat-för-fungerar 78 projekterar ska börjar kort; och förberedelser är kommande att fördela 300 till 400 metertons av mat uppsätta som mål in gemenskaper.
GFRPEN är också arbetet för bountiful skördar. I Rwanda har $10 miljon tilldelats för fyllning ett finansieringmellanrum för bulk gödningsmedelköp och understödja utvecklingen av privata sektor-vänskapsmatchen auktioner och kupongfördelningsintriger. Kuponger för att inhandla gödningsmedel har varit utdelade till bönder framåt av nedgången som planterar säsong.
Reform av matpolitik:
I Madagascar ($10 lade ut pengar miljoner), prissätter har förhöjningen av rice saktats, rakt i del till den tillfälliga elimineringen av MERVÄRDESKATTEN på rice. Gruppens den budget- servicefunktionen som hjälps att mildra det skatte-, får effekt av denna politikhandling.
I Guinea ($10 tilldelade miljoner), är budgetservice från packa ihop understödja regering politik som förminskar egenarbetsuppgiftar på rice från 12.75 till 2.75 procent.
Packa ihop finansiering har hjälpt att mildra det skatte- får effekt av upphängningen av importarbetsuppgiftar på 13 grundläggande matobjekt i Burundi ($10 miljoner som tilldelas och läggas ut pengar).
Andra SSA-länder i pipelinen som mottar GFRP-utbetalningar, inkluderar Benin ($9 miljoner för gödningsmedel); Centralafrikanska republiken ($7 miljoner, skolar matning, matar in, f8orlängning, infrastruktur); Comoros ($1 miljoner för frö, riskerar ledning, tar fram för att kreditera); Guinea-Bissau ($5 miljon för säkerhetsnät, matar in); Mali ($5 miljoner för budget- service); Mauretanien ($9 miljon för matar in, säkerhetsnät, bevattning, boskap); Mocambique ($20 miljoner för budget- service); Somalia ($7 miljon, för matar in, bevattning, boskap); Sydliga Sudan ($5 miljon för frö och annat matar in); och Togo ($7 miljoner för säkerhetsnät, jordbruksproduktion).
Предыдущие удары от продовольственная программа реакции Всемирного Банка глобального
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Глобальная программа реакции еды $1.2 миллиарда (GFRP) - инициатива кризиса еды быстр-следа Всемирного Банка - создал в мае 2008 быстро для того чтобы disburse помощь к странам наиболее крепко ударьте кризисом еды.
«Голод не знает никакие границы,» сказал недостаток OBLASTи Африки - президент Obiageli Ezekwesili. «Все через африканский материк, плохие люди носят brunt» витая цен еды.
От конца сентября 2008, Всемирный Банк одобрял $83 миллиона в GFRP финансируя до 10 Sub-Saharan стран Африки (SSA): Бурундия, Central African Republic, гинея, Гвинея-Бисау, Либерия, Мадагаскар, Нигерия, Руанда, Сьерра-Леон и Сомали. In addition, $100 миллионов в финансировать ИДА был одобрен или reallocated для 8 стран: Гана, Burkina Faso, Бурундия, Малави, Того, Eritrea, d'Ivoire Cote, и Мадагаскар. Через эти проекты, хуторянин получают семена, удобрения, и технически экспертизу. Программы школы подавая также запускаются, и создаются сети продовольственной безопасности пристреливая уязвимые группы. Крен рассчитывает снабдить итог больше чем $800 миллионов в финансировать GFRP.
GFRP основано на нескольких размеров:
через врем-таким образом адресовать недолгосрочные и medium-term потребности;
через участк-такое как земледелие, здоровье, социальная защищенность, энергия; и
через поддержку аппаратур-бюджети, котор нужно помочь mitigate недолгосрочные финансовохозяйственные усилия; программы безопасности сетчатые для самого уязвимого; и облечение одалживая для того чтобы простимулировать аграрную реакцию поставкы.
Основныа принципы GFRP что страна может выбрать от большого всестороннего меню по возможности интервенций, в зависимости от своих специфически потребностей. Крен снабубежит детальное технически наведение соотвествующее эти интервенции. Образец интервенций в SSA вклюает:
Распределение еды к ребенока школьного возраста и другие уязвимые группам
в Либерии ($10 disbursed миллионов), ежемесячные распределения 300-400 тонн еды пристреливая больше чем 60.000 ребенока школьного возраста в 5 графствах start at начало учебного года в октябре 2008. Распределения рационов питания для супоросых и лактируя женщин присутствуя на клиниках и стационарах также начинали.
В Бурундии ($10 disbursed миллионов), WFP снабжал программу школы подавая в 6 провинциях (из 17) в стране. Дар GFRP делает его по возможности обеспечить 120.000 дополнительных студентов в 60 дополнительных начальных школах с горячими едами с начала учебного года. Grant также помогал правительству для поддержания фискальной стабилности после подвеса ввозной пошлины на 13 деталях основного пищевого продукта предпринятых авторитетами для того чтобы mitigate удар кризиса еды.
В Сьерра-Леоне ($3 disbursed миллиона), крен обеспечивает поддержку бюджети отчасти для того чтобы compensate for lost доходы приводящ к от уменьшенных тарифов на ввозах еды и топлива. Поддержка бюджети создает фискальный космос для правительства для того чтобы снабдить еду больше чем 21.000 людей, включая ребенока школьного возраста и пациентов (лактируя мати и дети под временем 5) в стационарах заречья и центрах здоровья общины. In addition, 78 ед-для-работают проекты начнут скоро; и подготовки должны underway распределить от 300 до 400 метрических тонн еды в общинах цели.
GFRP также работает для bountiful хлебоуборок. В Руанде, $10 миллионов был размещан для заполнять зазор финансирования для навальной покупкы удобрения и поддерживать развитие приватных участк-содружественных аукционов и схем распределения voucher. Vouchers для закупать удобрения были распределены к хуторянин впереди падения засаживая сезон.
Реформа политик еды:
В Мадагаскаре ($10 disbursed миллионов), было замедлено увеличение цен риса, должно в части к временно исключению VAT на рисе. Деятельность поддержки бюджети крена, котор помогли mitigate фискальный удар этого действия политики.
В гинею ($10 размещанных миллионов), поддержка бюджети от крена поддерживает государственнаяа политика для уменьшения таможенных сборов на рисе от 12.75 до 2.75 процента.
В Бурундии ($10 disbursed миллионов размещанных и), финансирование крена помогало mitigate фискальный удар подвеса ввозной пошлины на 13 деталях основного пищевого продукта.
Другие страны SSA в трубопроводе для того чтобы получить оплаты GFRP вклюают Бенин ($9 миллионов для удобрения); Central African Republic ($7 миллионов, школа подавая, входные сигналы, выдвижение, инфраструктура); Comoros ($1 миллион для семян, управления при допущении риска, доступа к кредиту); Гвинея-Бисау ($5 миллионов для сетей, входных сигналов безопасности); Мали ($5 миллионов для поддержки бюджети); Мавритания ($9 миллионов для входных сигналов, сетей безопасности, полива, поголовья); Мозамбик ($20 миллионов для поддержки бюджети); Сомали ($7 миллионов, для входных сигналов, полива, поголовья); Южный Судан ($5 миллионов для семян и других входных сигналов); и Того ($7 миллионов для сетей безопасности, сельскохозяйственной продукции).
Vroege Effecten van het Programma van het Voedsel van de Reactie van de Wereldbank Globale
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Het $1.2 miljard Globale Programma van de Reactie van het Voedsel (GFRP) - het Fast-track van de Wereldbank initiatief van de voedselcrisis - werd gecre�ërd in Mei 2008 om hulp aan landen hardste klap snel te betalen door de voedselcrisis.
De „honger kent geen grenzen,“ het bovengenoemde Gebied van Afrika Ondervoorzitter Obiageli Ezekwesili. „Allen over het Afrikaanse continent, slechte mensen dragen brunt“ van stijgende voedselprijzen.
Vanaf eind-september 2008, heeft de Wereldbank $83 miljoen in financiering GFRP aan tien landen Sub-Saharan van Afrika (SSA) goedgekeurd: Burundi, de Centraalafrikaanse Republiek, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia, Madagascar, Niger, Rwanda, Sierra Leone en Somalië. Bovendien is $100 miljoen in IDA financiering goedgekeurd of opnieuw toegewezen voor acht landen: Ghana, Burkina Faso, Burundi, Malawi, Togo, Eritrea, Ivoorkust, en Madagascar. Door deze projecten, ontvangen de landbouwers zaden, meststoffen, en technische deskundigheid. Het voeden van de school de programma's worden ook gelanceerd, en de netten die van de voedselveiligheid kwetsbare groepen aanspreken worden gecre�ërd. De bank denkt om een totaal van meer dan $800 miljoen in financiering aan GFRP te verstrekken.
GFRP is gebaseerd op verscheidene afmetingen:
over tijd-zo het gericht zijn van op behoeften op korte termijn en op middellange termijn;
over sector-zulke als landbouw, gezondheid, sociale bescherming, energie; en
over instrument-begroting steun helpen financiële spanningen op korte termijn verlichten; de programma's van het veiligheidsnet voor het kwetsbaarst; en investering het lenen om een landbouwleveringsreactie te bevorderen.
Een basisprincipe van GFRP is dat een land uit een groot uitvoerig menu van mogelijke acties, afhankelijk van zijn specifieke behoeften kan selecteren. De bank geeft gedetailleerde technische raad aangewezen aan deze acties. Een steekproef van acties in SSA omvat:
Distributie van het voedsel aan de Kinderen van de School en Andere Kwetsbare Groepen
in Liberia ($10 betaalde miljoen), maandelijkse distributies van 300-400 ton voedsel dat meer dan 60.000 schoolkinderen in vijf provincies richt begon begin het schooljaar in Oktober, 2008. De distributies van voedselrantsoenen voor zijn zwangere en melk afscheidende vrouwen die klinieken en de ziekenhuizen bijwonen ook begonnen.
In Burundi ($10 betaalde miljoen), heeft het WVP een school het voeden programma in zes provincies (van de 17) in het land ten uitvoer gelegd. De toelage GFRP maakt het mogelijk om 120.000 extra studenten in 60 extra primaire scholen van hete maaltijd sinds het begin van het schooljaar te voorzien. De toelage heeft ook de Overheid helpen om fiscale stabiliteit na de opschorting van invoerrechten op 13 basisvoedselpunten te handhaven die door de autoriteiten worden ondernomen het effect van voedselcrisis te verlichten.
In Sierra Leone ($3 betaalde miljoen), verleent de Bank begrotingssteun om verloren opbrengsten als gevolg van verminderde tarieven op voedsel en brandstof de invoer gedeeltelijk te compenseren. De begrotingssteun leidt tot fiscale ruimte voor de Overheid om voedsel aan meer dan 21.000 mensen, met inbegrip van schoolkinderen en patiënten (melk afscheidende moeders en kinderen onder de leeftijd van vijf) in de districtsziekenhuizen en communautaire gezondheidscentra te verstrekken. Bovendien zullen 78 food-for-work projecten binnenkort beginnen; en de voorbereidingen zijn aan de gang om 300 tot 400 metrische ton voedsel in doelgemeenschappen te verdelen.
GFRP werkt ook voor rijkelijke oogsten. In Rwanda, is $10 miljoen toegewezen voor het vullen van een financieringshiaat voor bulkmeststoffenaankoop en het steunen van de ontwikkeling van de privé sector-vriendschappelijke veilingen en regelingen van de bondistributie. De bons voor het kopen van meststoffen zijn aan landbouwers die voor de daling verstrekt seizoen planten.
Hervorming van het Beleid van het Voedsel:
In Madagascar ($10 betaalde miljoen), is de verhoging van rijstprijzen vertraagd, gepast voor een deel aan de tijdelijke verwijdering van BTW op rijst. De verrichting van de de begrotingssteun van de Bank geholpen het fiscale effect van deze beleidsactie verlichten.
In Guinea ($10 toegewezen miljoen), steunt de begrotingssteun van de Bank het beleid van de Overheid om douanerechten op rijst van 12.75 tot 2.75 percenten te verminderen.
In Burundi ($10 toegewezen en betaalde miljoen), heeft de financiering van de Bank helpen het fiscale effect van de opschorting van invoerrechten op 13 basisvoedselpunten verlichten.
Andere SSA landen in de pijpleiding om uitbetalingen te ontvangen GFRP omvatten Benin ($9 miljoen voor meststof); De Centraalafrikaanse Republiek ($7 miljoen, school het voeden, input, uitbreiding, infrastructuur); De Comoren ($1 miljoen voor zaden, risicobeheer, toegang tot krediet); Guinea-Bissau ($5 miljoen voor veiligheidsnetten, input); Mali ($5 miljoen voor begrotingssteun); Mauretanië ($9 miljoen voor input, veiligheidsnetten, irrigatie, vee); Mozambique ($20 miljoen voor begrotingssteun); Somalië ($7 miljoen, voor input, irrigatie, vee); De zuidelijke Soedan ($5 miljoen voor zaden en andere input); en Togo ($7 miljoen voor veiligheidsnetten, landbouwproductie).
تأثير صدمة مبكّرة من ال [وورلد بنك] شاملة إستجابة طعام برنامج
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
خلقت ال $1.2 بليون شاملة طعام إستجابة برنامج ([غفرب]) - ال [وورلد بنك] [فست-ترك] [فوود كريسس] مبادرة - كان في شهر ماي 2008 أن بسرعة أنفقت مساندة إلى بلاد [هردست] يضرب ب ال [فوود كريسس].
"يعرف حالة جوع ما من حدود," قال إفريقيا منطقة [فيس-برسدنت] [أبيجلي] [إزكوسلي]. "يحمل كلّ عبر القارّ [أفريكن], الناس فقيرة القوة بدنية" من [فوود بريس] متصاعدة.
بدءا [إند-سبتمبر] 2008, قد وافق ال [وورلد بنك] $83 مليون في [غفرب] يموّل إلى عشرة [سوب-سهرن فريك] ([سّا]) بلد: بوروندي, [سنترل فريكن ربوبليك], جنيه, [غينا بيسّو], ليبيريا, مدغشقر, نيجر, روندا, [سرّا ليون] وصومال. [إين دّيأيشن], $100 وافقت مليون في [إيدا] تمويل يتلقّى يكون أو أعدت لثمانية بلاد: غانا, بوركينا فاسو [فس], بوروندي, ملاوي, توغو, إريتريا, [كت] [د'يفوير], ومدغشقر. من خلال هذا مشاريع, يستلم [فرمرس] بذرات, أسمدة, وخبرة فنّيّة. مدرسة أطلقت يغذّي برنامج أيضا يكون, وطعام أمان شبك يستهدف مجموعة حصينة يكون خلقت. يتوقّع البنك أن يزوّد مجموعة من أكثر من $800 مليون في يموّل إلى ال [غفرب].
أسّست ال [غفرب] على عدّة أبعاد:
عبر [تيم-ثوس] يخاطب قصير المدى وحاجات [مديوم-ترم];
عبر [سكتورس-سوش] كزراعة, صحة, حماية اجتماعيّة, طاقة;
وعبر [إينسترومنتس-بودجت] دعم أن يساعد خفّفت إجهادات قصير المدى ماليّة; أمان برامج صافية ل ال أكثر حصينة; وإستثمار يسلّف أن يحثّ زراعيّة إمداد تموين إستجابة.
[بسك برينسبل] من ال [غفرب] أنّ بلد يستطيع انتقيت من قائمة الطعام كبيرة شاملة من يمكن تدخلات, [دبندينغ ون] حاجاته خاصّة. يزوّد البنك إرشاد مفصّلة فنّيّة مناسبة إلى هذا تدخلات. يتضمّن عينة التدخلات في [سّا]:
[سترت ت] [فوود ديستريبوأيشن] إلى تلميذ في الابتدائي وأخرى مجموعة
حصينة في ليبيريا ($10 مليون ينفق), توزيعات شهريّة من 300-400 أطنان الطعام يستهدف أكثر من 60,000 تلميذ في الابتدائي في خمسة أقاليم البداية من ال [سكهوول ر] في أكتوبر - تشرين الأوّل, 2008. يبدأ توزيعات من طعام حصص لحاملة ويفرز نساء يحضر مصحة ومستشفيات يتلقّى أيضا.
في بوروندي ($10 مليون ينفق), يطبّق ال [وفب] يتلقّى يكون مدرسة يغذّي برنامج في ستّة محافظات (من 17) في البلد. ال [غفرب] يجعل منحة هو يمكن أن يزوّد 120,000 طالبات إضافيّة في 60 [بريمري سكهوول] إضافيّة مع وجهات حارّة منذ البداية من ال [سكهوول ر]. يساعد [غرنت] يتلقّى أيضا الحكومة أن يبقي استقرار ماليّة بعد التعليق ال [إيمبورت دوتي] على 13 أساسيّة طعام مواد ب قام بالسلطات أن يخفّف التأثير صدمة ال [فوود كريسس].
في [سرّا ليون] ($3 مليون ينفق), يزوّد البنك ميزانية دعم أن جزئيّا عوّضت إيراد ضائعة ينتج من يقلّد تعريفات على طعام ووقود إستيراد. الميزانية يخلق دعم فراغ ماليّة للحكومة أن يزوّد طعام إلى أكثر من 21,000 الناس, بما في ذلك تلميذ في الابتدائي ومريضات (يفرز أمهات وأطفال تحت العمر من خمسة) في [ديستريكت هوسبيتل] وجماعة صحة مراكز. [إين دّيأيشن], [فوود-فور-وورك] 78 مشاريع سيبدأ قريبا; وتحضيرات جار أن يوزّع 300 [تو] 400 أطنان متريّة طعام في هدف جماعات.
يعمل ال [غفرب] أيضا لحصادات وافرة. في روندا, $10 خصّصت مليون يتلقّى يكون ل يملأ تمويل ثغر لضخمة سماد شراء ويساند التطوير من خاصّة [سكتور-فريندلي] مزادات ومستند توزيع خطط. وزّعت مستندات ل يشتري أسمدة يتلقّى يكون إلى [فرمرس] أمام السقوط يزرع فصل.
إصلاح ال [فوود بوليسي]:
في مدغشقر ($10 مليون ينفق), تمهّلت الزيادة ال [ريس بريس] يتلقّى يكون, واجبة في جزء إلى الإزالة مؤقّتة حوض على أرز. البنك ميزانية دعم عملية يساعد خفّفت التأثير صدمة ماليّة من هذا سياسة عمل.
في جنيه ($10 مليون يخصّص), ميزانية يساند دعم من البنك الحكومة سياسة أن يقلّد [كستوم دوتي] على أرز من 12.75 إلى 2.75 نسبة مئويّة.
في بوروندي ($10 مليون يخصّص وينفق), بنك قد ساعد تمويل خفّفت التأثير صدمة ماليّة من التعليق ال [إيمبورت دوتي] على 13 أساسيّة طعام مواد.
أخرى [سّا] يتضمّن بلد في الخطّ الأنابيب أن يستلم [غفرب] إنفاق بنين ($9 مليون لسماد); [سنترل فريكن ربوبليك] ($7 مليون, مدرسة يغذّي, مداخل, إمتداد, بنية أساسيّة); [كموروس] ($1 مليون لبذرة, [ريسك منجمنت], منفذة إلى اعتماد); [غين-بيسّو] ($5 مليون لأمان شبك, مداخل); مالي ($5 مليون لميزانية دعم); موريتانيا ($9 مليون لمداخل, أمان شبك, عمليّة ريّ, مواش); موزامبيق ($20 مليون لميزانية دعم); صومال ($7 مليون, لمداخل, عمليّة ريّ, مواش); سودان جنوبيّة ($5 مليون لبذرات وأخرى مداخل); وتوغو ($7 مليون لأمان شبك, [أغريكلتثرل برودوكأيشن]).
|
|
| October 17, 2008 | 2:28 PM |
|
|
 |
Gender equality and empowerment of women.
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Women’s full participation in decision-making
The full participation of women in political decision-making at all levels, including their involvement in measures to achieve all other MDGs, is of paramount importance to achieving gender equality and the empowerment of women. In addition to the political arena, women’s full participation in decision-making positions in the private sector, academia, civil society and the media is also crucial to build synergies across different sectors. Women’s public participation is a human rights issue; women have a right to be represented. Increased women’s participation also ensures that women’s interests are represented in decision-making and their participation widens policy debates and priorities. Research has shown that increased participation of women in decision-making has a positive impact on development priorities and poverty reduction, and that, when empowered, women make decisions that not only have a positive effect on themselves, but the lives of their families and communities as well. Progress in increasing the political representation of women in national parliaments has been increasing at a steady but slow pace, but growth has been uneven across regions. Insufficient data are available on women’s role at local government level as well as on their role in senior positions in other areas, such as the private sector and civil society.
Women’s economic independence
Women’s economic independence is critical to achieving all MDGs, not only MDG3. Even though women’s participation in paid employment outside agriculture has increased, women’s work continues to be characterized by a concentration in low status and low pay jobs, which are often temporary and informal. Globally, gender wage gaps exist and unemployment rates for women are higher than for men. While inequalities continue to define the quality, conditions and characteristics of women’s labour market participation, they also shoulder a disproportionate share of responsibilities at home. Women perform the majority of unpaid work which restricts their access to employment opportunities outside of the home and reinforces the traditional division of labour between women and men. Increasing women’s participation in paid employment is one of the most important strategies for poverty reduction, as is the promotion of women’s entrepreneurship. However, the employment must be based on decent work principles such as labour standards, social protection and recognition of workers’ rights. In addition, it is important to recognize the value of women’s unpaid work, and develop and promote policies that facilitate the reconciliation of employment and family responsibilities for all workers, women and men.
In addition, women’s access to and control over productive and economic resources is central to their empowerment and must be expanded if gender equality is to be achieved. Women’s access to land and property, including through inheritance, is critical to their economic empowerment. Land ownership has direct economic benefits, for example as a source of income, as a key input for production, and as collateral for credit. Without equal access to credit and other financial services, such as insurance or savings, women’s economic empowerment will remain limited.
Issues for discussion
What good practices exist to increase women’s access to decision-making positions at all levels?
What measures need to be taken to increase women’s access to employment opportunities, and access to and control over productive resources?
How can measurement of progress in these areas be strengthened?
Égalité de genre et habilitation des femmes.
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
La pleine participation des femmes à la prise de décision
la pleine participation des femmes dans la prise de décision politique à tous les niveaux, y compris leur participation dans les mesures de réaliser tout autre MDGs, est d'importance primordiale pour réaliser l'égalité de genre et l'habilitation des femmes. En plus de l'arène politique, la pleine participation des femmes aux positions de prise de décision dans le secteur privé, le milieu universitaire, la société civile et les médias est également crucial d'établir des synergies à travers différents secteurs. La participation publique des femmes est une question de droits de l'homme ; les femmes ont un droit à représenter. La participation des femmes accrues s'assure également que les intérêts des femmes sont représentés dans la prise de décision et leur participation élargit des discussions et des priorités de politique. La recherche a prouvé que la plus grande participation des femmes dans la prise de décision a un impact positif sur des priorités de développement et réduction de pauvreté, et que, une fois autorisées, les femmes prennent les décisions qui ont non seulement un effet positif sur elles-mêmes, mais les vies de leurs familles et communautés aussi bien. Le progrès en augmentant la représentation politique des femmes aux parlements nationaux avait augmenté à un rythme régulier mais lent, mais la croissance a été inégale à travers des régions. Les données insuffisantes sont disponibles sur le rôle des femmes au niveau de gouvernement local aussi bien que sur leur rôle dans des positions aînées dans d'autres secteurs, tels que le secteur privé et la société civile.
L'indépendance économique des femmes
économiques de l'indépendance des femmes est critique à réaliser tout le MDGs, non seulement MDG3. Quoique la participation des femmes à l'agriculture extérieure d'emploi payé ait augmenté, le travail des femmes continue à être caractérisé par une concentration dans le bas statut et les bas travaux de salaire, qui sont souvent provisoires et sans cérémonie. Globalement, les écarts salariaux de genre existent et les taux de chômage pour des femmes sont plus hauts que pour les hommes. Tandis que les inégalités continuent à définir la qualité, les conditions et les caractéristiques de la participation du marché du travail des femmes, elles épaulent également une part disproportionnée des responsabilités à la maison. Les femmes effectuent la majorité de travail impayé qui limite leur accès aux offres d'emploi en dehors de de la maison et renforce la division du travail traditionnelle entre les femmes et les hommes. La participation des femmes croissantes à l'emploi payé est l'une des stratégies les plus importantes pour la réduction de pauvreté, de même que la promotion de l'esprit d'entreprise des femmes. Cependant, l'emploi doit être basé sur des principes décents de travail tels que des normes de travail, la protection sociale et l'identification droits d'ouvriers des'. En outre, il est important d'identifier la valeur du travail impayé des femmes, et développe et favorise les politiques qui facilitent la réconciliation des responsabilités d'emploi et de famille de tous les ouvriers, femmes et hommes.
En outre, l'accès des femmes à et le contrôle des ressources productives et économiques est central à leur habilitation et doit être augmenté si l'égalité de genre doit être réalisée. L'accès des femmes à la terre et à la propriété, incluant par la transmission, est critique à leur habilitation économique. La propriété terrienne a les avantages économiques directs, par exemple comme source de revenu, comme entrée principale pour la production, et en tant que garantie pour le crédit. Sans égalité d'accès au crédit et à d'autres services financiers, tels que l'assurance ou l'épargne, l'habilitation économique des femmes demeurera limitée.
Questions pour la discussion
quelles bonnes pratiques existent pour augmenter l'accès des femmes aux positions de prise de décision à tous les niveaux ?
Quelles mesures doivent être prises à l'accès des femmes d'augmentation aux offres d'emploi, et accèdent à et commandent les ressources productives finies ?
Comment la mesure du progrès dans ces secteurs peut-elle être renforcée ?
Igualdad del género y empowerment de mujeres.
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La participación completa de las mujeres en la toma de decisión
la participación completa de mujeres en la toma de decisión política en todos los niveles, incluyendo su implicación en medidas de alcanzar el resto del MDGs, es de importancia suprema a alcanzar igualdad del género y el empowerment de mujeres. Además de la arena política, la participación completa de las mujeres en posiciones de la toma de decisión en el sector privado, la academia, la sociedad civil y los medios es también cruciales construir sinergias a través de diversos sectores. La participación pública de las mujeres es una edición de los derechos humanos; las mujeres tienen una derecha que ser representada. La participación de las mujeres crecientes también se asegura de que los intereses de las mujeres están representados en la toma de decisión y su participación ensancha discusiones y prioridades de la política. La investigación ha demostrado que la participación creciente de mujeres en la toma de decisión tiene un impacto positivo en prioridades del desarrollo y reducción de la pobreza, y que, cuando están autorizadas, las mujeres toman las decisiones que no sólo tienen un efecto positivo en sí mismos, solamente las vidas de sus familias y comunidades también. El progreso en el aumento de la representación política de mujeres en los parlamentos nacionales ha estado aumentando en un paso constante pero lento, pero el crecimiento ha sido desigual a través de regiones. Los datos escasos están disponibles en el papel de las mujeres en el nivel del gobierno local así como en su papel en posiciones mayores en otras áreas, tales como el sector privado y la sociedad civil.
La independencia económica de las mujeres
económicas de la independencia de las mujeres es crítica a alcanzar todo el MDGs, no sólo MDG3. Aun cuando la participación de las mujeres en agricultura exterior del empleo pagado ha aumentado, el trabajo de las mujeres continúa siendo caracterizado por una concentración en estado bajo y los trabajos bajos de la paga, que son a menudo temporales e informales. Global, los boquetes de salario del género existen y los indices de desempleo para las mujeres son más altos que para los hombres. Mientras que las desigualdades continúan definiendo la calidad, las condiciones y las características de la participación del mercado de trabajo de las mujeres, también llevan a hombros una parte desproporcionada de responsabilidades en el país. Las mujeres realizan a mayoría del trabajo sin pagar que restringe su acceso a las posibilidades de empleo fuera del hogar y refuerza la división del trabajo tradicional entre las mujeres y los hombres. La participación de las mujeres de aumento en el empleo pagado es una de las estrategias más importantes para la reducción de la pobreza, al igual que la promoción del espíritu emprendedor de las mujeres. Sin embargo, el empleo se debe basar en principios decentes del trabajo tales como estándares de trabajo, protección social y reconocimiento derechas de los trabajadores las'. Además, es importante reconocer el valor del trabajo sin pagar de las mujeres, y desarrolla y promueve las políticas que facilitan la reconciliación de las responsabilidades del empleo y de la familia de todos los trabajadores, mujeres y hombres.
Además, el acceso de las mujeres a y el control sobre recursos productivos y económicos es centrales a su empowerment y debe ser ampliado si se va la igualdad del género a ser alcanzada. El acceso de las mujeres a la tierra y a la característica, incluyendo con herencia, es crítico a su empowerment económico. La propiedad de terreno tiene ventajas económicas directas, por ejemplo como fuente de la renta, como entrada dominante para la producción, y como colateral para el crédito. Sin la igualdad de acceso al crédito y a otros servicios financieros, tales como seguro o ahorros, el empowerment económico de las mujeres seguirá siendo limitado.
¿Ediciones para la discusión
qué buenas prácticas existen para aumentar el acceso de las mujeres a las posiciones de la toma de decisión en todos los niveles?
¿Qué medidas necesitan ser llevadas el acceso de las mujeres del aumento a las posibilidades de empleo, y tienen acceso a y controlan recursos productivos excesivos?
¿Cómo puede la medida del progreso en estas áreas ser consolidada?
Uguaglianza di genere ed empowerment delle donne.
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
La partecipazione completa delle donne alla risoluzione
la partecipazione completa delle donne nella risoluzione politica a tutti i livelli, compreso la loro partecipazione alle misure realizzare tutto il altro MDGs, è di capitale importanza a realizzare l'uguaglianza di genere ed il empowerment delle donne. Oltre che l'arena politica, la partecipazione completa delle donne alle posizioni di risoluzione nel settore privato, l'accademia, la società civile ed i mezzi è inoltre cruciali da sviluppare i sinergismi attraverso i settori differenti. La partecipazione pubblica delle donne è un'edizione di diritti dell'uomo; le donne hanno una destra da rappresentare. La partecipazione delle donne aumentate inoltre si accerta che gli interessi delle donne siano rappresentati nella risoluzione e la loro partecipazione allarga i dibattiti e le priorità di politica. La ricerca ha indicato che la partecipazione aumentata delle donne nella risoluzione ha un effetto positivo sulle priorità di sviluppo e riduzione di povertà e che, una volta autorizzate, le donne prendono le decisioni che non solo hanno un effetto positivo su se stesso, ma le vite delle loro famiglie e Comunità pure. Il progresso nell'aumento della rappresentazione politica delle donne nei Parlamento nazionali sta aumentando ad un passo costante ma lento, ma lo sviluppo è stato irregolare attraverso le regioni. I dati insufficienti sono disponibili sul ruolo delle donne al livello di ente pubblico territoriale così come sul loro ruolo nelle posizioni maggiori in altre zone, quali il settore privato e la società civile.
L'indipendenza economica delle donne
economiche di indipendenza delle donne è critica a realizzare tutto il MDGs, non solo MDG3. Anche se la partecipazione delle donne all'agricoltura esterna di occupazione paid è aumentato, il lavoro delle donne continua ad essere caratterizzato da una concentrazione nella condizione bassa e nei lavori bassi di paga, che sono spesso provvisori ed informali. Globalmente, le lacune di stipendio di genere esistono ed i tassi di disoccupazione per le donne sono superiori a per gli uomini. Mentre le diseguaglianze continuano a definire la qualità, gli stati e le caratteristiche del lavoro delle donne introducono la partecipazione sul mercato, inoltre mettono una parte sulle spalle sproporzionata delle responsabilità nel paese. Le donne realizzano la maggior parte di lavoro non pagato che limita il loro accesso alle possibilità d'impiego fuori della sede e rinforza la divisione tradizionale del lavoro fra le donne e gli uomini. La partecipazione delle donne aumentanti all'occupazione paid è una delle strategie più importanti per riduzione di povertà, come è la promozione di attività imprenditoriale delle donne. Tuttavia, l'occupazione deve essere basata per principii decent del lavoro quali i campioni di lavoro, la protezione sociale ed il riconoscimento diritti degli operai'. In più, è importante riconoscere il valore del lavoro non pagato delle donne e sviluppa e promuove le politiche che facilitano la riconciliazione delle responsabilità della famiglia e di occupazione di tutti gli operai, donne ed uomini.
In più, l'accesso delle donne a ed il controllo sopra le risorse produttive ed economiche è centrali al loro empowerment e devono essere espansi se l'uguaglianza di genere deve essere realizzata. L'accesso delle donne a terra ed alla proprietà, includenti con l'eredità, è critico al loro empowerment economico. La proprietà terriera ha benefici economici diretti, per esempio come fonte di reddito, come input chiave per produzione e come prestito per accreditamento. Senza parità d'accesso ad accreditamento e ad altri servizi finanziari, quali assicurazione o il risparmio, il empowerment economico delle donne rimarrà limitato.
Edizioni per la discussione
che buone pratiche esistono per aumentare l'accesso delle donne alle posizioni di risoluzione a tutti i livelli?
Che misure devono essere approntate ad accesso delle donne di aumento alle possibilità d'impiego ed accedono a a e controllano le risorse produttive eccessive?
Come può la misura di progresso in queste zone essere rinforzata?
Geschlechtgleichheit und Ermächtigung der Frauen.
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Volle Teilnahme der Frauen an der Beschlußfassung
die volle Teilnahme der Frauen in der politischen Beschlußfassung auf allen Niveaus, einschließlich ihre Miteinbeziehung in den Massen, ganzes MDGs zu erzielen weitere, ist vom paramount Wert zum Erzielen von Geschlechtgleichheit und von Ermächtigung der Frauen. Zusätzlich zur politischen Arena ist volle Teilnahme der Frauen an Beschlußfassung Positionen im privaten Sektor, Akademie, Zivilgesellschaft und die Mittel auch entscheidend, Synergien über unterschiedlichen Sektoren zu errichten. Allgemeine Teilnahme der Frauen ist eine Ausgabe der menschlichen Rechte; Frauen haben ein Recht dargestellt zu werden. Teilnahme der erhöhten Frauen stellt auch sicher, daß Interessen der Frauen an der Beschlußfassung dargestellt sind und ihre Teilnahme Politikdebatten und -prioritäten verbreitert. Forschung hat gezeigt, daß erhöhte Teilnahme der Frauen in der Beschlußfassung eine positive Auswirkung auf Entwicklung Prioritäten und Armutverkleinerung hat und daß, wenn sie bevollmächtigt werden, Frauen Entscheidungen treffen, die nicht nur einen positiven Effekt auf selbst haben, aber die Leben ihrer Familien und Gemeinschaften außerdem. Fortschritt, wenn er die politische Darstellung der Frauen in den nationalen Parlamenten erhöhte, hat sich an einem unveränderlichen aber langsamen Schritt erhöht, aber Wachstum ist über Regionen ungleich gewesen. Unzulängliche Daten sind auf Rolle der Frauen auf lokale Regierung Niveau sowie auf ihrer Rolle in den leitenden Positionen in anderen Bereichen, wie dem privaten Sektor und der Zivilgesellschaft vorhanden.
Ist ökonomische Unabhängigkeit
der ökonomischen Frauen Unabhängigkeit der Frauen zum Erzielen von allem MDGs, nicht nur MDG3 kritisch. Obwohl Teilnahme der Frauen an der äußeren Landwirtschaft der zahlenden Beschäftigung sich erhöht hat, fährt Arbeit der Frauen fort, durch eine Konzentration im niedrigen Status und in den niedrigen Bezahlung Jobs gekennzeichnet zu werden, die häufig temporär und formlos sind. Global bestehen Geschlechtlohnabstände und Arbeitslosigkeit Rate für Frauen ist höher als für Männer. Während Verschiedenheiten fortfahren, die Qualität, die Zustände und die Eigenschaften der Arbeitsmarktteilnahme der Frauen zu definieren, schultern sie auch einen unproportionierten Anteil von Verantwortlichkeiten zu Hause. Frauen führen die Majorität der unbezahlten Arbeit durch, die ihren Zugang zu den Beschäftigungsmöglichkeiten außerhalb des Hauses einschränkt und die traditionelle Arbeitsteilung zwischen Frauen und Männern verstärkt. Teilnahme der zunehmenden Frauen an zahlender Beschäftigung ist eine der wichtigsten Strategien für Armutverkleinerung, wie die Förderung der Unternehmergeisten der Frauen. Jedoch muß die Beschäftigung auf annehmbaren Arbeit Grundregeln wie Richtlinien für angemessene Arbeitsbedingungen, Sozialschutz und Anerkennung der Arbeiter basieren' Rechte. Zusätzlich ist es wichtig, den Wert der unbezahlten Arbeit der Frauen zu erkennen und entwickelt und fördert politische Richtlinien, die die Versöhnung der Beschäftigung- und Familienverantwortlichkeiten für alle Arbeiter, Frauen und Männer erleichtern.
Zusätzlich ist Zugang der Frauen zu und Steuerung über den produktiven und ökonomischen Betriebsmitteln zu ihrer Ermächtigung zentral und muß erweitert werden, wenn Geschlechtgleichheit erzielt werden soll. Zugang der Frauen zum Land und zu Eigenschaft, einschließend durch Erbschaft, ist zu ihrer ökonomischen Ermächtigung kritisch. Landbesitz hat direkten ökonomischen Nutzen, z.B. als Einkommensquelle, als Schlüsseleingang für Produktion und als Nebenbürgschaft für Gutschrift. Ohne gleichen Zugang zur Gutschrift und zu anderen finanziellen Services, wie Versicherung oder Sparungen, bleibt ökonomische Ermächtigung der Frauen begrenzt.
Ausgaben für Diskussion,
welche gute Praxis besteht, um Zugang der Frauen zu den Beschlußfassung Positionen an allen Niveaus zu erhöhen?
Welche Maßnahmen müssen zum Zugang der Zunahmefrauen zu den Beschäftigungsmöglichkeiten ergriffen werden und machen zu zugänglich und steuern produktive übermäßigbetriebsmittel?
Wie kann Maß des Fortschritts in diesen Bereichen verstärkt werden?
Igualdade do Gender e empowerment das mulheres.
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A participação cheia das mulheres na tomada de decisão
a participação cheia das mulheres na tomada de decisão política em todos os níveis, including sua participação nas medidas conseguir todo MDGs restante, é da importância paramount a conseguir a igualdade do gender e o empowerment das mulheres. Além à arena política, a participação cheia das mulheres em posições da tomada de decisão no setor confidencial, o academia, a sociedade civil e os meios são também cruciais construir synergies através dos setores diferentes. A participação pública das mulheres é uma edição das direitas humanas; as mulheres têm uma direita para ser representada. A participação das mulheres aumentadas assegura-se de também que os interesses das mulheres estejam representados na tomada de decisão e sua participação alargue debates e prioridades da política. A pesquisa mostrou que a participação aumentada das mulheres na tomada de decisão tem um impacto positivo em prioridades do desenvolvimento e em redução da pobreza, e que, quando empowered, as mulheres fazem as decisões que não somente para ter um efeito positivo nse, mas as vidas de suas famílias e comunidades também. O progresso em aumentar a respresentação política das mulheres em parliaments nacionais tem aumentado em um ritmo constante mas lento, mas o crescimento foi desigual através das regiões. Os dados insuficientes estão disponíveis no papel das mulheres no nível do governo local as well as em seu papel em posições sênior em outras áreas, tais como o setor confidencial e a sociedade civil.
Das mulheres econômicas da independência
das mulheres a independência econômica é crítica a conseguir todo o MDGs, não somente MDG3. Mesmo que a participação das mulheres na agricultura exterior do emprego pago aumente, o trabalho das mulheres continua a ser caracterizado por uma concentração no status baixo e nos trabalhos baixos do pagamento, que são frequentemente provisórios e informais. Global, as aberturas de salário do gender existem e as taxas de desemprego para mulheres são mais elevadas do que para homens. Quando os desigualdades continuarem a definir a qualidade, as condições e as características da participação do mercado labour das mulheres, empurram também uma parte desproporcional das responsabilidades no repouso. As mulheres executam a maioria do trabalho por pagar que restringe seu acesso às oportunidades de emprego fora do repouso e reforça a divisão de trabalho tradicional entre mulheres e homens. A participação das mulheres crescentes em emprego pago é uma das estratégias as mais importantes para a redução da pobreza, como é o promotion do empreendimento das mulheres. Entretanto, o emprego deve ser baseado em princípios decent do trabalho tais como padrões labour, a proteção social e o recognition direitas dos trabalhadores'. Além, é importante reconhecer o valor de trabalho por pagar das mulheres, e desenvolve e promove as políticas que facilitam o reconciliation de responsabilidades do emprego e da família para todos os trabalhadores, mulheres e homens.
Além, o acesso das mulheres a e o controle sobre recursos produtivos e econômicos são centrais a seu empowerment e devem ser expandidos se a igualdade do gender dever ser conseguida. O acesso das mulheres à terra e à propriedade, incluindo com o inheritance, é crítico a seu empowerment econômico. A posse de terra tem benefícios econômicos diretos, por exemplo como uma fonte de renda, como uma entrada chave para a produção, e como o collateral para o crédito. Sem acesso igual ao crédito e a outros serviços financeiros, tais como o seguro ou as economias, o empowerment econômico das mulheres remanescerá limitado.
Edições para a discussão
que práticas boas existem para aumentar o acesso das mulheres às posições da tomada de decisão em todos os níveis?
Que medidas necessitam ser feitas exame ao acesso das mulheres do aumento às oportunidades de emprego, e alcançam a e controlam recursos produtivos excedentes?
Como pode a medida do progresso nestas áreas strengthened?
Genusjämställdhet och bemyndigande av kvinnor.
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Kvinna mäter är fulla deltagande
i beslutsfattande som det fulla deltagande av kvinnor i politiskt beslutsfattande alls jämnar, inklusive deras medverkan in, för att uppnå all annan MDGs, av paramount betydelse till att uppnå genusjämställdhet och bemyndigandet av kvinnor. Förutom den politiska arenaen kvinna placerar fulla deltagande i beslutsfattande i privat sektor, den akademiska världen, borgerligt samhälle, och massmedia är också avgörande att bygga synergies över olika sektorer. Kvinna är offentliga deltagande mänsklig rättighet utfärdar; kvinnor har rakt till en vara att föreställas. Ökande kvinna deltagande ser till också att kvinnor intresserar föreställs i beslutsfattande och deras deltagande gör politikdebatter och prioriteter bredare. Forskning har visat att ökande deltagande av kvinnor i beslutsfattande har en realitet att få effekt på utvecklingsprioriteter och armodförminskning, och att, när de bemyndigas, kvinnor gör beslut som inte endast att ha en realitet att verkställa på dem, men liven av deras familjer och gemenskaper som väl. Framsteg i ökande den politiska framställningen av kvinnor i medborgareparlament har varit ökande på en stödja, men långsamt stega, men tillväxt har varit ojämn över regioner. Otillräckliga data är tillgängliga på kvinna roll på den jämna lokal styrning, såväl som på deras roll i pensionär placerar i andra områden, liksom privat sektor och det borgerliga samhället.
Kvinna ekonomiska självständighet
kvinna är ekonomiska självständighet kritisk till att uppnå all MDGs, inte endast MDG3. Även om kvinna deltagande i utvändigt jordbruk för betald anställning har ökat, kvinna fortsätter arbete för att karakteriseras av en koncentration i låg status och låga lönjobb, som är ofta tillfällig och informell. Globalt finns genustimpenningmellanrum, och arbetslöshetstal för kvinnor är högre än för manar. Stundojämlikheter fortsätter för att definiera det kvalitets-, villkorar, och kännetecken av kvinna arbete marknadsför deltagande, dem knuffar också en disproportionate aktie av ansvar hemma. Kvinnor utför majoriteten av obetalt arbete som begränsar deras tar fram till sysselsättningstillfällen förutom hemmet och förstärker den traditionella uppdelningen av arbetet mellan kvinnor och manar. Ökande kvinna deltagande i betald anställning är en av de viktigaste strategierna för armodförminskning, som är befordran av kvinna egenföretagande. Emellertid måste anställningen baseras på anständiga arbetsprinciper liksom arbetenormal, socialt skydd och erkännande av arbetar' rätter. I tillägg är framkallar främjar det viktigt att känna igen värdera av kvinna obetalda arbete, och och politik som gör försoningen av anställning- och familjansvar för alla arbetare, kvinnor och manar lättare.
I tillägg tar fram kontrollerar kvinnor till och över produktivt, och ekonomiska resurser är centralen till deras bemyndigande och måste utvidgas, om genusjämställdhet ska uppnås. Kvinnor tar fram för att landa, och egenskapen, inklusive through arv, är kritisk till deras ekonomiska bemyndigande. Landäganderätten har att rikta ekonomiskt gynnar, till exempel som en källa av inkomst, som ett nyckel- matar in för produktion, och som säkerhetsåtgärden för kreditera. Utan jämlike ta fram för att kreditera, och andra finansiell rådgivning, liksom försäkring eller besparingar, ska kvinna ekonomiska bemyndigande återstår inskränkt.
Utfärdar för diskussion
vilken goda övar finns till förhöjningkvinnor tar fram till beslutsfattande placerar jämnar alls?
Mäter vad behov att tas till förhöjningkvinnor tar fram till sysselsättningstillfällen, och tar fram till och kontrollerar över produktiva resurser?
Hur kan mätningen av framsteg i dessa områden förstärkas?
Равность Gender и empowerment женщин.
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Участие женщин полное в принятии решений
полное участие женщин в принятии политических решений на всех уровнях, включая их запутанность в измерениях достигнуть всего другого MDGs, первостепенной важности к достигать равности gender и empowerment женщин. В дополнение к политической арене, участие женщин полное в положениях принятия решений в частном секторе, academia, гражданское общество и средства также критические для того чтобы построить синергии через по-разному участки. Участием женщин общественным будет вопрос прав человека; женщины имеют право, котор нужно представить. Участие увеличенных женщин также обеспечивает что представлены интересы женщин в принятии решений и их участие расширяет debates и приоритеты политики. Исследование показывало что увеличенное участие женщин в принятии решений имеет положительный удар на приоритетах развития и уменьшение скудости, и что, после того как я empowered, женщины принимают решениея которые not only имеют положительное влияние на себе, только жизни их семей и общин также. Прогресс в увеличивать политическое представление женщин в национальных парламентах увеличивал на устоичивой но медленной побежке, но рост неровн через зоны. Недостаточные данные имеющиеся на роли женщин на уровне местного правительства также, как на их роль в старших положениях в других зонах, such as частной сектор и гражданское общество.
Экономическая независимость женщин
экономическая независимость женщин критически к достигать всего MDGs, not only MDG3. Даже если участие женщин в земледелии paid занятости внешнем увеличивало, работа женщин продолжается быть охарактеризованным концентрацией в низком состоянии и низких работах получки, которое часто временно и неофициально. Гловально, разрывы между заработной платой gender существуют и проценты безработных для женщин более высоки чем для людей. Пока неравноправности продолжаются определить качество, условия и характеристики участия рынока труда женщин, они также взваливают на плечи несоразмерную долю ответственностей дома. Женщины выполняют большинство unpaid работы ограничивает их доступ к возможностям трудоустройства вне дома и усиливает традиционный разделени труда между женщинами и людьми. Участие увеличивая женщин в paid занятости одной из самых важных стратегий для уменьшения скудости, как промотирование entrepreneurship женщин. Однако, занятость необходимо основать на пристойных принципах работы such as трудные стандарты, социальная защищенность и опознавание права работников'. In addition, важно узнать значение работы женщин unpaid, и начинает и повышает политики которые облегчают примиренность ответственностей занятости и семьи для всех работников, женщин и людей.
In addition, доступ женщин к и управление над производительными и экономические ресурсы центральны к их empowerment и должны быть расширены если равность gender должна быть достиганным. Доступ женщин к земле и свойству, вклюая через унаследование, критически к их хозяйственному empowerment. Владение земли имеет сразу хозяйственные преимущества, например как источник дохода, как ключевой входной сигнал для продукции, и как коллатераль для кредита. Без равного доступа к кредиту и другим финансовым обслуживаниям, such as страхсбор или сбереженияа, empowerment женщин хозяйственное останет лимитированным.
Вопросы для обсуждения
что хорошие практики существуют для того чтобы увеличить доступ женщин к положениям принятия решений на всех уровнях?
Что измерениям нужно быть принятым к доступу женщин увеличения к возможностям трудоустройства, и достигают к и контролируют излишек производительные ресурсы?
Как можно измерение прогресса в этих OBLASTях усилить?
De gelijkheid van het geslacht en empowerment van vrouwen.
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Is de volledige participatie van vrouwen in
besluitvorming de volledige participatie van vrouwen in politieke besluitvorming op alle niveaus, met inbegrip van hun betrokkenheid in maatregelen om al andere MDGs te bereiken, van kapitaal belang aan het bereiken van geslachtsgelijkheid en empowerment van vrouwen. Naast de politieke arena, is de volledige participatie van vrouwen in besluitvormingsposities in de particuliere sector, academia, de burgerlijke maatschappij en de media ook essentieel om synergismen over verschillende sectoren te bouwen. Is de openbare participatie van vrouwen een rechten van de menskwestie; de vrouwen hebben een recht om worden vertegenwoordigd. De verhoogde participatie van vrouwen zorgt ook ervoor dat de belangen van vrouwen in besluitvorming worden vertegenwoordigd en hun participatie beleidsdebatten en prioriteiten verwijdt. Het onderzoek heeft aangetoond dat de verhoogde participatie van vrouwen in besluitvorming een positieve invloed bij ontwikkelingsprioriteiten en de armoedevermindering heeft, en dat, wanneer gemachtigd, de vrouwen besluiten nemen die niet alleen een positief effect op zich, maar het leven van hun families en gemeenschappen eveneens hebben. De vooruitgang in het verhogen van de politieke vertegenwoordiging van vrouwen in de nationale parlementen is gestegen aan een regelmatig maar langzaam tempo, maar de groei is ongelijk over gebieden geweest. De ontoereikende gegevens zijn beschikbaar op de rol van vrouwen op lokale regeringsniveau evenals op hun rol in hogere posities op andere gebieden, zoals de particuliere sector en de burgerlijke maatschappij.
Van economische is de economische
onafhankelijkheid de onafhankelijkheidsVrouwen van vrouwen kritiek aan het bereiken van al MDGs, niet alleen MDG3. Alhoewel de participatie van vrouwen in betaalde werkgelegenheid buiten landbouw is gestegen, blijft het werk van vrouwen door een concentratie in lage status worden gekenmerkt en laag betaal banen, die vaak tijdelijk en informeel zijn. Globaal, bestaan er hiaten van het geslachtsloon en zijn de werkloosheidscijfers voor vrouwen hoger dan voor mannen. Terwijl de ongelijkheden de kwaliteit, de voorwaarden en de kenmerken van de arbeidsmarktparticipatie van vrouwen blijven bepalen, dragen zij ook een onevenredig aandeel thuis verantwoordelijkheden. De vrouwen voeren de meerderheid van het onbetaalde werk uit dat hun toegang tot werkgelegenheidskansen buiten het huis beperkt en de traditionele arbeidsverdeling tussen vrouwen en mannen versterkt. De stijgende participatie van vrouwen in betaalde werkgelegenheid is één van de belangrijkste strategieën voor armoedevermindering, zoals de bevordering van de ondernemerschap van vrouwen is. Nochtans, moet de werkgelegenheid op fatsoenlijke het werkprincipes zoals arbeidsnormen, sociale bescherming en erkenning van arbeiders' worden gebaseerd rechten. Bovendien is het belangrijk om de waarde van het onbetaalde werk van vrouwen te erkennen, en beleid te ontwikkelen en te bevorderen dat de verzoening van werkgelegenheid en familieverantwoordelijkheden voor alle arbeiders, vrouwen en mannen vergemakkelijkt.
Bovendien zijn de toegang van vrouwen tot en de controle over productieve en economische middelen van centraal belang aan hun empowerment en moeten worden uitgebreid als de geslachtsgelijkheid moet worden bereikt. De toegang van vrouwen tot land en eigendom, die door overerving omvatten, is kritiek aan hun economische empowerment. De eigendom van het land heeft directe economische voordelen, bijvoorbeeld als bron van inkomen, als zeer belangrijke input voor productie, en collateraal voor krediet. Zonder gelijkwaardige toegang tot krediet en andere financiële diensten, zoals verzekering of besparingen, economische zal empowerment van vrouwen beperkt blijven.
Kwesties voor bespreking
Welke goede praktijken bestaan om de toegang van vrouwen tot besluitvormingsposities op alle niveaus te vergemakkelijken?
Welke maatregelen moeten om de toegang van vrouwen tot werkgelegenheidskansen, en toegang tot en controle over productieve middelen te vergemakkelijken worden getroffen?
Hoe kan de meting van vooruitgang op deze gebieden worden versterkt?
جنس حالة تساو وتفويض سلطة النساء.
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
نساء يشبع مشاركة في [دسسون-مكينغ]
ال يشبع مشاركة النساء في [دسسون-مكينغ] سياسيّة في كلّ مستويات, بما في ذلك تورطهم في إجراءات أن يحقّق كلّ أخرى [مدغس], من أهمية قصوى إلى يحقّق جنس حالة تساو والتفويض سلطة النساء. [إين دّيأيشن تو] الحلبة سياسيّة, نساء يشبع مشاركة في [دسسون-مكينغ] موقعات في ال [بريفت سكتور], الحياة الأكاديميّة, مجتمعة مدنيّة والأوساط أيضا حاسمة أن يبني تعاونات عبر قطاعات مختلفة. نساء مشاركة عامّة حقوق الإنسان إصدار; نساء يتلقّون حق أن يكون مثّلت. يزاد نساء يضمن مشاركة أيضا أنّ نساء فوائد مثّلت في [دسسون-مكينغ] ومشاركتهم يوسّع سياسة مناقشات وأولويات. قد أبدى بحث أنّ يزاد مشاركة النساء في [دسسون-مكينغ] يتلقّى تأثير صدمة إيجابيّة على تطوير أولويات وفقر تخفيض, وأنّ, عندما يفوّض, نساء يجعلون قرارات أنّ ليس فحسب يتلقّى تأثير إيجابيّة على بنفسي, غير أنّ الحيوات من هم أسرات وجماعات أيضا. يزيد تقدم في يزيد التمثيل سياسيّة نساء في [نأيشنل برليمنت] يتلقّى يكون في ثابتة غير أنّ خطوة بطيئة, غير أنّ حالة نموّ قد كان غير مستو عبر مناطق. معطيات غير كاف يتوفّر على نساء دور في حكومة محلّيّة مستوى [أس ولّ س] على دورهم في [سنيور بوسأيشن] في أخرى مناطق, مثل ال [بريفت سكتور] ومجتمعة مدنيّة.
نساء اقتصاديّة استقلال
نساء استقلال اقتصاديّة حرجة إلى يحقّق كلّ [مدغس], ليس فحسب [مدغ3]. [إفن ثوو] نساء مشاركة في وظيفة بمقابل زراعة خارجيّة قد زاد, نساء يستمرّ عمل أن يكون ميّزت بتركيز في وضع منخفضة ومنخفضة راتب أشغال, أيّ يكون غالبا مؤقّتة ورسميّة. على نحو شامل, جنس يتواجد [وج غب] ومعدّل البطالة لنساء [هيغر] من لرجال. بينما تباينات يستمرّون أن يعيّن النوعية, شروط وصفة من نساء سوق الشّغل مشاركة, يتنكّب هم أيضا سهم متكافئة مسؤوليات [أت هوم]. نساء ينجزون الأغلبية من عمل غير مدفوع أيّ يقيّد منفذتهم إلى [إمبلومنت وبّورتثنيتي] خارج من المنزل ويعزّز ال [ديفيسون وف لبور] تقليديّة بين نساء ورجال. يزيد نساء مشاركة في وظيفة بمقابل واحدة من الإستراتيجيات مهمّة أكثر لفقر تخفيض, بما أنّ الترقية من نساء روح إقدام. مهما, الوظيفة ينبغي كنت أسّست على محتشمة عمل مبادئ مثل [لبوور ستندرد], حماية اجتماعيّة وتمييز العاملات' حقوق. [إين دّيأيشن], هو مهمّة أن يميّز القيمة من نساء عمل غير مدفوع, ويطوّر ويروّج سياسات أنّ يسهّل التوفيق من وظيفة وأسرة مسؤوليات لكلّ عاملات, نساء ورجال.
[إين دّيأيشن], نساء منفذة إلى وتحكم على منتجة وموردات اقتصاديّة مركزية إلى تفويض سلطتهم وينبغي كنت مدّدت إن جنس حالة تساو يكون أن يكون حقّقت. نساء منفذة إلى أرض وخاصية, يتضمّن من خلال وراثة, حرجة إلى تفويض سلطتهم اقتصاديّة. [لند وونرشيب] يتلقّى فوائد مباشرة اقتصاديّة, مثلا كمصدر الدخل, كمدخل أساسيّة لإنتاج, وبما أنّ ملازمة لاعتماد. دون [إقول كّسّ] إلى اعتماد وأخرى [فيننسل سرفيس], مثل تأمين أو توفيرات, نساء سيبقى تفويض سلطة اقتصاديّة محدودة.
إصدارات لنقاشة
ما ممارسات جيّدة يتواجدون أن يزيد نساء منفذة إلى [دسسون-مكينغ] موقعات في كلّ مستويات?
ما إجراءات يحتاجون أن يكون أخذت إلى زيادة نساء منفذة إلى [إمبلومنت وبّورتثنيتي], وينفذ إلى ويضبط على موردات منتجة?
كيف يستطيع قياس التقدم في هذا مناطق كنت قوّيت?
|
|
| October 16, 2008 | 2:07 PM |
|
|
 |
GLOBAL: Donor response to food crisis inadequate, agencies say
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Food security experts say international donors' response to the world's food crisis has been inadequate when compared to interventions to contain the global financial meltdown.
"Huge financial resources have been mobilised by the international community in a matter of days" in response to the global financial crisis, wrote Teresa Cavero in a report by the international NGO Oxfam released on 16 October - World Food Day.
While the US government put up US$700 billion to bail out financial institutions in one day, on 3 October, total global development aid for 2007 was $104 billion, according to Alexander Woollcombe, food security advocacy adviser at Oxfam in Dakar.
This year's food crisis threw an additional 75 million people into hunger and poverty in 2007 according to the UN Food and Agriculture Organization (FAO). The World Bank estimates there are currently 967 million malnourished people in the world.
FAO says the financial crisis, following on the heels of the food price crisis, could deepen the plight of the poor in developing countries.
Remittances dropping
FAO Director-General Jacques Diouf stated in a 15 October news release: "Borrowing, bank lending, official development aid, foreign direct investment and workers' remittances - all may be compromised by a deepening financial crisis."
There are no precise numbers yet about the impact of the financial crisis on developing countries, said Josef Schmidhuber, senior economist at the FAO's Global Perspectives Unit, but he noted that when industrialised countries face a crisis, fewer people work and fewer remittances are sent to developing countries.
"We're already hearing noises from Mexico that fewer remittances are being sent back. These [remittances] are more important than credits and foreign direct investment," he stressed.
Mexico receives $22 billion in annual remittances, and Bangladesh $4 billion, according to Schmidhuber. In Haiti and Honduras remittances make up over 20 percent of gross domestic product (GDP).
Response 'a slow trickle'
The FAO's Schmidhuber said donors promised $20 billion in aid to agriculture at the Rome FAO conference in June 2008, but according to Oxfam, five months on just $1 billion of this has been dispersed. Oxfam's Woollcombe said this is partly because "it takes time to distribute cash for agricultural production. The problem is it is not clear when or where it is actually coming."
The UN has estimated that $25 billion to $40 billion is needed to lessen the impacts of high food prices on developing countries.
"With the new commitments of the financial crisis, I would not be surprised if we don't get much more than the trickle that has arrived so far," said Schmidhuber.
The UK government's commitment of US$ 1.4 billion pledged at the Rome meeting still stands, said Matt Wells, spokesperson for the UK Department for International Development (DFID).
"Yes, there are challenges we are all facing, but we are continuing to call on other donors not to let the economic crisis deflect the fact that we need to remain focused on supporting those most in need," Wells told IRIN.
Building up resilience
To boost vulnerable people's resilience to crises, Oxfam and the Washington DC-based International Food Policy Research Institute (IFPRI) stress the need for donors and international finance institutions to support 'social protection' such as aiding access to health and education, which they say will have a knock-on boost on their food-purchasing power.
Such measures could include targeted cash transfers, nutritional interventions, and fee waivers on targeted services, according to an October World Bank report 'Rising food and fuel prices: addressing the risks to future generations.'
It is the erosion of the global food system's resilience that underlies the food price spikes, according to Steve Wiggins, research fellow at the UK-based Overseas Development Institute.
The world needs to replenish severely depleted global grain reserves, which have dropped from 30 percent to 19 percent of annual grain use, Wiggins said. "Rebuilding stocks would help to calm nerves and restore the resilience of the global food system."
See related story: Cereal banks in Niger
FAO's Schmidhuber said as an alternative to real grain reserves, which are expensive to build and keep up, 'virtual grain stocks' should be developed; developing countries would purchase the right to buy at subsidised prices.
He said such alternatives would lead to a more efficient market that could also protect poor communities, adding that export bans and subsidies in the developed world distort markets and discourage production.
Progress is being made on both sides, he said. "We are starting to see a convergence between the developing and developed world as they shift these opposing approaches."
As the FAO's World Food Security Committee discusses these and other challenges in Rome from 14 to 17 October, Schmidhuber said governments should start by taking a simple step. "They need to do what they've said they are already committed to doing, and deliver the money."
GLOBAL : La réponse de distributeur à la crise de nourriture insatisfaisante, agences indiquent
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Les experts en matière de sécurité de nourriture disent que la réponse des donateurs internationaux à la crise de nourriture du monde a été insatisfaisante une fois comparée aux interventions pour contenir la fusion financière globale.
« Des ressources financières énormes ont été mobilisées par la communauté internationale dans une question des jours » en réponse à la crise financière globale, ont écrit Teresa Cavero dans un rapport d'ici le jour libéré par Oxfam international de nourriture du monde d'O.N.G. le 16 octobre -.
Tandis que le gouvernement des USA mettait vers le haut US$700 milliard à écopent dehors les institutions financiers en un jour, le 3 octobre, aide au développement globale de total pour 2007 étaient $104 milliards, selon Alexandre Woollcombe, conseiller de recommandation de sécurité de nourriture chez Oxfam à Dakar.
La crise de nourriture de cette année a jeté 75 millions de personnes additionnel dans la faim et la pauvreté en 2007 selon l'organisation de nourriture et d'agriculture de l'ONU (la FAO). Les évaluations de banque mondiale là sont actuellement 967 millions de personnes sous-alimentées dans le monde.
La FAO indique la crise financière, suivant sur les talons de la crise de prix de denrées alimentaires, pourrait approfondir la situation difficile des pauvrex en les pays en voie de développement.
Les remises laissant tomber
le directeur général Jacques Diouf de la FAO indiqué dans des nouvelles du 15 octobre libèrent : « Emprunt, crédit bancaire, aide au développement officielle, investissement direct étranger et remises des ouvriers - tous peuvent être compromis par une crise financière approfondissante. »
Il n'y a aucun nombre précis pourtant au sujet de l'impact de la crise financière sur les pays en voie de développement, a dit Josef Schmidhuber, économiste aîné à l'unité globale des perspectives de la FAO, mais lui a noté que quand les pays industrialisés font face à une crise, peu de gens travaillent et peu de remises sont envoyées aux pays en voie de développement.
« Nous entendons déjà des bruits du Mexique que peu de remises sont renvoyées. Ce [remises] sont plus importants que des crédits et l'investissement direct étranger, « il ont soumis à une contrainte.
Le Mexique reçoit $22 milliards dans des remises annuelles, et le Bangladesh $4 milliards, selon Schmidhuber. Au Haïti et au Honduras les remises composent plus de 20 pour cent du produit intérieur brut (PIB).
Réponse « un filet lent » que
le Schmidhuber De la FAO a indiqué que les donateurs ont promis $20 milliards dans l'aide à l'agriculture à la conférence de Rome la FAO en juin 2008, mais selon Oxfam, cinq mois sur juste $1 milliards de ceci a été dispersés. Woollcombe d'Oxfam dit ceci est en partie parce que « cela prend du temps de distribuer l'argent comptant pour la production agricole. Le problème est lui n'est pas clair quand ou où il vient réellement. «
L'ONU a estimé que $25 milliards à $40 milliards est nécessaire pour diminuer les impacts des prix élevés de denrées alimentaires sur les pays en voie de développement.
« Avec les nouveaux engagements de la crise financière, je ne serais pas étonné si nous n'obtenons pas beaucoup plus que le filet qui est arrivés jusqu'ici, » a indiqué Schmidhuber.
L'engagement du gouvernement BRITANNIQUE d'US$ 1.4 milliard toujours mis en gage aux stands de réunion de Rome, a indiqué les puits mats, porte-parole pour le département BRITANNIQUE pour le développement international (DFID).
« Oui, il y a des défis que nous sommes tous les revêtements, mais nous continuons à inviter d'autres donateurs pas laissons la crise économique braquer le fait que nous devons rester concentrés sur soutenir ceux plus dans le besoin, » des puits dits IRIN.
L'accumulation de la résilience
pour amplifier la résilience des personnes vulnérables aux crises, à l'Oxfam et à l'institut de recherche international C.C-basé par Washington de politique alimentaire (IFPRI) soulignent le besoin des donateurs et des établissements de finance internationale de soutenir « la protection sociale » comme faciliter l'accès à la santé et à l'éducation, qu'ils disent qu'aura a frapper-sur la poussée sur leur puissance de nourriture-achat.
De telles mesures ont pu inclure des transferts visés d'argent comptant, des interventions alimentaires, et des levées d'honoraires aux services visés, des prix de montée de nourriture et de carburant selon d'octobre de banque mondiale rapport ': adressage des risques à de futures générations. '
C'est l'érosion de la résilience du système global de nourriture qui est à la base des transitoires de prix de denrées alimentaires, selon Steve Wiggins, camarade de recherches à l'institut d'outre-mer R-U-basé de développement.
Le monde doit compléter le niveau des réservations de grain globales sévèrement épuisées, qui ont chuté de 30 pour cent à 19 pour cent d'une utilité annuelle de grain, Wiggins dit. La « reconstruction des stocks aiderait à calmer des nerfs et à reconstituer la résilience du système global de nourriture. »
Voir l'histoire relative : La céréale encaisse dans Schmidhuber
du Niger la FAO dit comme alternative aux vraies réservations de grain, qui sont chères de construire et continuer, « les stocks virtuels de grain » devrait être développée ; les pays en voie de développement achèteraient le droit à acheter aux prix subventionnés.
Il dit de telles solutions de rechange mènerait à un marché plus efficace qui pourrait également protéger les pauvres communautés, ajoutant que les interdictions d'exportation et les subventions dans le monde développé tordent des marchés et découragent la production.
Le progrès est accompli des deux côtés, il a dit. « Nous commençons à voir une convergence entre se développer et le monde développé pendant qu'ils décalent ces approches de opposition. »
Car le Comité de sécurité de nourriture du monde de la FAO discute ces derniers et d'autres défis à Rome du 14 au 17 octobre, les gouvernements par Schmidhuber devraient commencer par prendre une mesure simple. « Ils doivent faire ce qu'ils ont indiqué qu'ils sont déjà commis à faire, et livrer l'argent. »
GLOBAL: La respuesta dispensadora de aceite a la crisis de alimento inadecuada, agencias dice
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Los expertos de la seguridad del alimento dicen que la respuesta de los donantes internacionales a la crisis de alimento del mundo ha sido inadecuada cuando está comparada a las intervenciones para contener la fusión financiera global.
Los “recursos financieros enormes han sido movilizados por la comunidad internacional en una cuestión de días” en respuesta a la crisis financiera global, escribieron a Teresa Cavero en un informe por el día lanzado Oxfam internacional del alimento del mundo del NGO el 16 de octubre -.
Mientras que el gobierno de los E.E.U.U. puso para arriba US$700 mil millones a afianzan hacia fuera a instituciones financieras en un día, el 3 de octubre, ayuda de desarrollo global del total para 2007 eran $104 mil millones, según Alexander Woollcombe, consejero de la defensa de la seguridad del alimento en Oxfam en Dakar.
La crisis de alimento relativa a este año lanzó a 75 millones de personas de adicional en hambre y pobreza en 2007 según la organización de alimento y de agricultura de la O.N.U (FAO). Las estimaciones del banco mundial allí son actualmente 967 millones de personas subalimentadas en el mundo.
FAO dice la crisis financiera, siguiendo en los talones de la crisis del precio de alimento, podría profundizar el apuro de los pobres en países en vías de desarrollo.
Las remesas que caen
a director general Jacques Diouf de FAO indicado en noticias del 15 de octubre lanzan: “Préstamo, préstamos de banco, ayuda de desarrollo oficial, inversión directa extranjera y remesas de los trabajadores - todos se pueden comprometer por una crisis financiera que profundiza. ”
No hay números exactos con todo sobre el impacto de la crisis financiera en países en vías de desarrollo, dijo a José Schmidhuber, economista mayor en la unidad global de las perspectivas de la FAO, sino él observó que cuando los países industrializados hacen frente a una crisis, pocos personas trabaja y pocas remesas se envían a los países en vías de desarrollo.
“Estamos oyendo ya ruidos de México que pocas remesas se están enviando detrás. Éstos [remesas] son más importantes que créditos y la inversión directa extranjera, “él tensionaron.
México recibe $22 mil millones en remesas anuales, y Bangladesh $4 mil millones, según Schmidhuber. En Haití y Honduras las remesas componen sobre 20 por ciento del producto interno bruto (GDP).
Respuesta “un chorrito lento” que
el Schmidhuber De la FAO dijo que los donantes prometieron $20 mil millones en ayuda a la agricultura en la conferencia de Roma FAO en junio de 2008, pero según Oxfam, cinco meses en apenas $1 mil millones de esto se han dispersado. Woollcombe de Oxfam dicho esto está en parte porque “toma tiempo para distribuir el efectivo para la producción agrícola. El problema es él no está claro cuando o donde está viniendo realmente. “
La O.N.U ha estimado que $25 mil millones a $40 mil millones es necesario disminuir los impactos de los altos precios de alimento en países en vías de desarrollo.
“Con las nuevas comisiones de la crisis financiera, no sería sorprendido si no conseguimos mucho más que el chorrito que ha llegado hasta ahora,” dijo Schmidhuber.
La comisión del gobierno BRITÁNICO de US$ 1.4 mil millones todavía prometidos en los soportes de la reunión de Roma, dijo los pozos mates, portavoz para el departamento BRITÁNICO para el desarrollo internacional (DFID).
“Sí, hay desafíos que somos todos los revestimientos, pero estamos continuando invitando a otros donantes no dejamos la crisis económica desviar el hecho de que necesitamos seguir centrados en el soporte de ésos más en necesidad,” los pozos dichos IRIN.
La acumulación de la resistencia
para alzar la resistencia de la gente vulnerable a las crisis, a Oxfam y al instituto de investigación internacional C.C.-basado el Washington de la política alimenticia (IFPRI) tensiona la necesidad de donantes y de instituciones de las finanzas internacionales de apoyar la “protección social” por ejemplo ayudar al acceso a la salud y a la educación, que dicen que tendrá a golpear-en alza en su energía alimento-que compra.
Tales medidas podían incluir transferencias apuntadas del efectivo, intervenciones alimenticias, y renuncias del honorario en servicios apuntados, según precios levantamiento del alimento y de combustible de octubre de un informe del banco mundial de ': dirección de los riesgos a las generaciones futuras. '
Es la erosión de la resistencia del sistema global del alimento que es la base de los puntos del precio de alimento, según Steve Wiggins, compañero de la investigación en el instituto de ultramar Reino Unido-basado del desarrollo.
El mundo necesita llenar las reservas de grano globales seriamente agotadas, que han caído a partir de 30 por ciento a 19 por ciento de uso anual del grano, Wiggins dicho. La “reconstrucción de la acción ayudaría a calmar los nervios y a restaurar la resistencia del sistema global del alimento. ”
Vea la historia relacionada: El cereal ejerce la actividad bancaria en Schmidhuber
de Niger FAO dicho como alternativa a las reservas de grano verdaderas, que son costosas construir y continuar, “acción virtual del grano” debe ser convertido; los países en vías de desarrollo comprarían el derecho a comprar en los precios subvencionados.
Él dicho tales alternativas conduciría a un mercado más eficiente que podría también proteger a comunidades pobres, agregando que las interdicciones de la exportación y los subsidios en el mundo desarrollado tuercen mercados y desalientan la producción.
El progreso se está haciendo en ambos lados, él dijo. “Estamos comenzando a ver una convergencia entre convertirse y el mundo desarrollado mientras que cambian de puesto estos acercamientos de oposición. ”
Pues el comité de la seguridad del alimento del mundo de la FAO discute éstos y otros desafíos en Roma del 14 al 17 de octubre, los gobiernos dichos Schmidhuber deben comenzar tomando una medida simple. “Necesitan hacer lo que han dicho que están confiados ya a hacer, y entregar el dinero.”
GLOBALE: La risposta erogatrice alla crisi di alimento inadeguata, agenzie dice
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Gli esperti di sicurezza dell'alimento dicono che la risposta dei donatori internazionali alla crisi di alimento del mondo è stata inadeguata una volta confrontata agli interventi per contenere la fusione finanziaria globale.
“I mezzi finanziari enormi mobilised dalla Comunità internazionale in un aspetto dei giorni„ in risposta alla crisi finanziaria globale, hanno scritto Teresa Cavero in un rapporto entro il giorno internazionale dell'alimento del mondo liberato Oxfam del NGO il 16 ottobre -.
Mentre il governo degli Stati Uniti ha messo in su US$700 miliardo a mettono fuori le istituzioni in libertà provvisoria finanziarie in un giorno, il 3 ottobre, aiuto per lo sviluppo globale di totale a 2007 erano $104 miliardo, secondo Alexander Woollcombe, consigliere di avvocatura di sicurezza dell'alimento a Oxfam a Dakar.
La crisi di alimento relativa a quest'anno ha gettato 75 milione di persone supplementare in fame ed in povertà in 2007 secondo l'Organizzazione per l'alimentazione e l'agricoltura di NU (la FAO). Le valutazioni della banca del mondo là sono attualmente 967 milione genti senza alimenti nel mondo.
La FAO dice la crisi finanziaria, seguente sui talloni della crisi di prezzi di alimento, potrebbe approfondire la situazione difficile dei poveri in p#si in via di sviluppo.
Le rimesse che cadono
il Direttore Generale Jacques Diouf della FAO dichiarato nelle notizie del 15 ottobre si liberano: “Borrowing, credito bancario, aiuto per lo sviluppo ufficiale, investimento diretto straniero e rimesse degli operai - tutti possono compromettersi da una crisi finanziaria d'approfondimento. „
Non ci sono numeri precisi ancora circa l'effetto della crisi finanziaria sui p#si in via di sviluppo, ad esempio Josef Schmidhuber, economista maggiore all'unità globale di prospettive della FAO, ma lui hanno notato che quando i paesi industrializzati affrontano una crisi, poca gente funzionano e le poche rimesse sono trasmesse ai p#si in via di sviluppo.
“Già stiamo sentendo i rumori dal Messico che le poche rimesse stanno trasmettende indietro. Questi [rimesse] sono più importanti degli accreditamenti e dell'investimento diretto straniero, “lui hanno sollecitato.
Il Messico riceve $22 miliardo nelle rimesse annuali e la Bangladesh $4 miliardo, secondo Schmidhuber. In Haiti e nell'Honduras le rimesse compongono oltre 20 per cento del prodotto interno lordo (P.I.L.).
Risposta “un trickle lento„
lo Schmidhuber Della FAO ha detto che i donatori hanno promesso $20 miliardo nel sussidio all'agricoltura al congresso de Roma la FAO nel giugno 2008, ma secondo Oxfam, cinque mesi su appena $1 miliardo di questo è stato disperso. Woollcombe del Oxfam detto questo è parzialmente perché “occorre tempo distribuire i contanti per produzione agricola. Il problema è esso non è chiaro quando o dove realmente sta venendo. “
Il NU ha valutato che $25 miliardo - $40 miliardo è necessario diminuire gli effetti dei prezzi elevati dell'alimento sui p#si in via di sviluppo.
“Con i nuovi impegni della crisi finanziaria, non sarei sorprendo se non otteniamo molto più di il trickle che è arrivato finora,„ ha detto Schmidhuber.
L'impegno del governo BRITANNICO di US$ 1.4 miliardo ha impegnato ancora ai basamenti di riunione de Roma, ad esempio i pozzi opachi, spokesperson per il reparto BRITANNICO per sviluppo internazionale (DFID).
“Sì, ci sono sfide che siamo tutti i rivestimenti, ma stiamo continuando ad invitare altri donatori non lasciamo la crisi economica deviare il fatto che dobbiamo rimanere messi a fuoco sul sostegno dei quelli più nel bisogno,„ pozzi detti a IRIN.
Sviluppando la resilienza
per amplificare la resilienza della gente vulnerabile alle crisi, Oxfam e Washington CC-hanno basato lo sforzo internazionale dell'istituto di ricerca di politica alimentare (IFPRI) l'esigenza dei donatori e le istituzioni di finanza internazionale per sostenere “la protezione sociale„ come aiutare l'accesso a salute ed a formazione, che dicono avranno a batt-su spinta sulla loro alimentazione d'acquisto.
Tali misure hanno potuto includere i trasferimenti designati dei contanti, gli interventi nutrizionali e le rinunce della tassa sui servizi designati, secondo prezzi aumentanti dell'alimento e di combustibile di ottobre del mondo rapporto della banca ': richiamando i rischi alle generazioni future. '
È l'erosione della resilienza del sistema globale dell'alimento che è alla base dei punti di prezzi di alimento, secondo Steve Wiggins, collega di ricerca al Regno Unito-ha basato l'istituto d'oltremare di sviluppo.
Il mondo deve riempire le riserve di grano globali severamente esaurite, che sono caduto da 30 per cento a 19 per cento di uso annuale del grano, Wiggins detto. “Ricostruire gli stock contribuirebbe a calmare i nervi e ristabilire la resilienza del sistema globale dell'alimento. „
Veda la storia relativa: La banca del cereale in Schmidhuber
del Niger la FAO ha detto come alternativa alle riserve di grano reali, che sono costose costruire e continuare, “stock virtuali del grano„ dovrebbe essere diventata; i p#si in via di sviluppo comprerebbero il di destra da comprare ai prezzi sovvenzionati.
Detto tali alternative condurrebbe ad un mercato più efficiente che potrebbe anche proteggere le povere Comunità, aggiungente che i divieti dell'esportazione e le sovvenzioni nel mondo sviluppato storcono i mercati e scoraggiano la produzione.
I progressi stanno realizzare da entrambi i lati, ha detto. “Stiamo cominciando vedere una convergenza fra lo sviluppo ed il mondo sviluppato mentre spostano questi metodi avversari. „
Poichè il comitato di sicurezza dell'alimento del mondo della FAO discute questi ed altre sfide a Roma dal 14 al 17 ottobre, i governi detti Schmidhuber dovrebbero cominciare prendendo una misura semplice. “Devono fare che cosa hanno detto che già si commettono a fare e trasportare i soldi.„
GLOBAL: Spenderantwort zur unzulänglichen Lebensmittelknappheit, Agenturen sagen
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Nahrungsmittelsicherheit Experten sagen, daß Antwort der internationalen Spender zur Lebensmittelknappheit der Welt unzulänglich gewesen ist, wenn sie mit Interventionen verglichen wird, um das globale finanzielle Einschmelzen zu enthalten.
„Sehr große finanzielle Betriebsmittel mobilised von der internationalen Gemeinschaft in einer Angelegenheit von Tagen“ in Erwiderung auf die globale Finanzkrise, schrieben Teresa Cavero in einem Report bis zum dem internationalen nichtstaatliche Organisation Oxfam freigegebenen am 16. Oktober - Weltnahrungsmitteltag.
Während die US Regierung sich oben setzte, bürgen US$700 Milliarde zu heraus Geldinstitute an einem Tag am 3. Oktober Gesamtglobale Entwicklungshilfe für 2007 waren $104 Milliarde, entsprechend Alexander Woollcombe, Nahrungsmittelsicherheit Befürwortung Berater bei Oxfam in Dakar.
Diesjährige Lebensmittelknappheit warf zusätzlichen 75 Million Leute in Hunger und in Armut 2007 entsprechend der UNO Nahrungsmittel-und Landwirtschaftorganisation (FAO). Die Weltbankschätzungen dort sind- z.Z. 967 Million unterernährte Leute in der Welt.
FAO sagt die Finanzkrise und folgt auf die Fersen der Lebensmittelpreiskrise, könnte die Lage der Armen in Entwicklungsländern vertiefen.
Die Rimessen, die FAO
Generaldirektor Jacques Diouf angegeben wird in 15. Oktober Nachrichten fallenlassen, geben frei: „Borgen, Bankkredit, amtliche Entwicklungshilfe, fremde Direktinvestition und Rimessen der Arbeiter - alle können durch eine vertiefende Finanzkrise verglichen werden. “
Es gibt keine exakten Zahlen dennoch über die Auswirkung der Finanzkrise auf Entwicklungsländer, sagte Josef Schmidhuber, älterer Wirtschaftswissenschaftler an der der FAO globalen Perspektive-Maßeinheit, aber er merkte daß, wenn industrialisierte Länder eine Krise gegenüberstellen, wenige Leute arbeiten und wenige Rimessen werden zu Entwicklungsländern geschickt.
„Wir hören bereits Geräusche von Mexiko, daß wenige Rimessen zurückgeschickt werden. Diese [Rimessen] sind wichtiger als Gutschriften und fremde Direktinvestition, „er betonten.
Mexiko empfängt $22 Milliarde in den jährlichen Rimessen und Bangladesh $4 Milliarde, entsprechend Schmidhuber. In Haiti und in Honduras bilden Rimessen über 20 Prozent des Bruttoinlandsprodukts (GDP).
Antwort „ein langsamer Trickle,“, welches
das Schmidhuber Der FAO sagte, daß Spender $20 Milliarde im Hilfsmittel zur Landwirtschaft bei der Rom FAO Konferenz im Juni 2008 versprachen, aber entsprechend Oxfam, fünf Monate auf gerade $1 Milliarde von diesem zerstreut worden ist. Besagtes Woollcombe Oxfams dieses ist teils, weil „es Zeit dauert, Bargeld für landwirtschaftliche Produktion zu verteilen. Das Problem ist es ist nicht frei wenn oder, wo es wirklich kommt. „
Die UNO hat geschätzt, daß $25 Milliarde bis $40 Milliarde erforderlich ist, die Auswirkungen der hohen Lebensmittelpreise auf Entwicklungsländer zu vermindern.
„Mit den neuen Verpflichtungen der Finanzkrise, würde ich nicht überrascht, wenn wir nicht viel mehr erhalten, als der Trickle, der bis jetzt angekommen ist,“ Schmidhuber sagte.
Die BRITISCHEN Verpflichtung der Regierung von US$ 1.4 Milliarde noch versprochen auf den Rom Sitzung Ständen, sagte matte Brunnen, Sprecher für die BRITISCHE Abteilung für internationale Entwicklung (DFID).
„Ja, gibt es Herausforderungen, die wir alle Einfassungen sind, aber wir fahren fort, um andere Spender zu ersuchen nicht lassen die Wirtschaftskrise die Tatsache ablenken, daß wir konzentriert auf die am meisten stützen in der Notwendigkeit bleiben müssen,“ die Brunnen, die IRIN erklärt werden.
Das Aufbauen der Beweglichkeit
, um Beweglichkeit der verletzbaren Leute zu den Krisen, zu Oxfam und zu das Washington DC-gegründetem internationalem Nahrungsmittelpolitik-Forschungsinstitut (IFPRI) aufzuladen betonen die Notwendigkeit an den Spendern und an den Finanzwesenanstalten, „Sozialschutz“ wie Unterstützen des Zuganges zur Gesundheit und zur Ausbildung zu stützen, hat, die sie sagen, a klopfen-auf Erhöhung auf ihrer Nahrung-Kaufenergie.
Solche Masse konnten gerichtete Bargeldübertragungen, Ernährungsinterventionen und Gebühr Aufhebungen auf gerichteten Dienstleistungen, entsprechend einem Oktober Weltbankreport einschließen 'steigende Nahrungsmittel- und Kraftstoffpreise: Adressieren der Gefahren an zukünftige Erzeugungen. '
Es ist die Abnutzung der globalen Beweglichkeit des Nahrungsmittelsystems, die den Lebensmittelpreisspitzen, entsprechend Steve Wiggins, Forschung Gefährte am Großbritannien-gegründeten überseeentwicklung Institut zugrunde liegt.
Die Welt muß streng verbrauchte globale Kornreserven, die ergänzen von 30 Prozent auf 19 Prozent jährlichen Korngebrauch abgefallen sind, gesagtes Wiggins. „Das Umbauen von Aktien würde helfen, Nerven zu beruhigen und die Beweglichkeit des globalen Nahrungsmittelsystems wieder herzustellen. “
Sehen Sie in Verbindung stehende Geschichte: Getreide hat in Niger
FAO Schmidhuber bankkonto, das als Alternative zu den realen Kornreserven gesagt wird, die kostspielig sind zu errichten und aufrechtzuerhalten, „virtuelle Kornaktien“ sollte sich entwickeln; Entwicklungsländer würden das zu kaufen subventionierten Preisen zu kaufen rechte.
Er besagt solche Alternativen würde zu einen leistungsfähigeren Markt führen, der arme Gemeinschaften auch schützen könnte und addieren würde, daß Exportverbote und Beihilfe in der entwickelten Welt Märkte verzerren und Produktion entmutigen.
Fortschritt wird auf beiden Seiten gebildet, sagte er. „Wir beginnen, eine Konvergenz zwischen dem sich Entwickeln und der entwickelten Welt zu sehen, während sie diese entgegensetzenden Annäherungen verschieben. “
Da der Ausschuß Sicherheit der FAO Weltnahrungsmitteldiese und andere Herausforderungen in Rom vom 14. bis 17. Oktober bespricht, sollten Schmidhuber besagte Regierungen beginnen, indem sie einen einfachen Schritt unternehmen. „Sie müssen tun was sie gesagt haben, daß sie werden bereits festgelegt am Tun, und das Geld liefern.“
GLOBAL: A resposta fornecedora à crise de alimento inadequada, agências diz
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Os peritos da segurança do alimento dizem que a resposta dos doadores internacionais à crise de alimento do mundo foi inadequada quando comparada às intervenções para conter o meltdown financeiro global.
“Os recursos financeiros enormes mobilised pela comunidade internacional em uma matéria dos dias” em resposta à crise financeira global, escreveram Teresa Cavero em um relatório pelo NGO internacional Oxfam liberado em 16 outubro - dia do alimento do mundo.
Quando o governo dos E.U. pôs acima US$700 bilhão a afiançam para fora instituições financeiras em um dia, em 3 outubro, dae (dispositivo automático de entrada) de desenvolvimento global do total para 2007 eram $104 bilhões, de acordo com Alexander Woollcombe, conselheiro do advocacy da segurança do alimento em Oxfam em Dacar.
A crise de alimento deste ano jogou uns 75 milhão povos adicional na fome e na pobreza em 2007 de acordo com a organização de alimento e de agricultura dos UN (FAO). As estimativas do banco de mundo lá são atualmente 967 milhão povos malnourished no mundo.
FAO diz a crise financeira, seguindo nos saltos da crise do preço de alimento, poderia aprofundar o plight dos pobres em países tornando-se.
As remessas que deixam cair
o director-geral Jacques Diouf de FAO indicado em uma notícia de 15 outubro liberam-se: “Empréstimo, emprestar de banco, dae (dispositivo automático de entrada) de desenvolvimento oficial, investimento direto extrangeiro e remessas dos trabalhadores - todos podem ser comprometidos por uma crise financeira se aprofundando. ”
Não há nenhum número preciso contudo sobre o impacto da crise financeira em países tornando-se, disse Josef Schmidhuber, economista sênior na unidade global dos Perspectives do FAO, mas ele anotou que quando os países industrialised enfrentam uma crise, poucos povos trabalha e poucas remessas são emitidas aos países tornando-se.
“Nós estamos ouvindo já ruídos de México que poucas remessas estão sendo emitidas para trás. Estes [remessas] são mais importantes do que créditos e o investimento direto extrangeiro, “ele forçaram.
México recebe $22 bilhões em remessas anuais, e Bangladesh $4 bilhões, de acordo com Schmidhuber. Em Haiti e em Honduras as remessas compõem sobre 20 por cento do produto doméstico bruto (GDP).
Resposta “um trickle lento” que
o Schmidhuber Do FAO disse que os doadores prometeram $20 bilhões no dae (dispositivo automático de entrada) à agricultura na conferência de Roma FAO em junho 2008, mas de acordo com Oxfam, cinco meses em apenas $1 bilhão deste estiveram dispersados. Woollcombe de Oxfam dito isto é em parte porque “faz exame do tempo distribuir o dinheiro para a produção agricultural. O problema for ele não está desobstruído quando ou onde está vindo realmente. “
Os UN estimaram que $25 bilhão a $40 bilhões é needed diminuir os impactos de preços de alimento elevados em países se tornar.
“Com os compromissos novos da crise financeira, eu não seria surpreendido se nós não começássemos muito mais do que o trickle que chegou assim distante,” disse Schmidhuber.
O compromisso do governo BRITÂNICO de US$ 1.4 bilhões prometeu nos carrinhos da reunião de Roma ainda, disse os poços Matt, spokesperson para o departamento BRITÂNICO para o desenvolvimento internacional (DFID).
“Sim, há uns desafios que nós somos todos os revestimentos, mas nós estamos continuando a convidar outros doadores não deixamos a crise econômica deflexionar o fato que nós necessitamos remanescer focalizados em suportar aqueles mais na necessidade,” os poços ditos IRIN.
Construir acima do resilience
para impulsionar o resilience do pessoa vulnerável às crises, ao Oxfam e ao instituto de pesquisa internacional C.C.-baseado o Washington da política de alimento (IFPRI) força a necessidade para doadores e instituições das finanças internacionais suportar “a proteção social” como ajudar ao acesso à saúde e à instrução, que dizem que terá a bat-no impulso em seu poder alimento-comprando.
Tais medidas podiam incluir transferências alvejadas do dinheiro, intervenções nutritivas, e renúncias da taxa em serviços alvejados, de acordo com preços levantando-se do alimento e de combustível de um relatório do banco de mundo de outubro ': dirigindo-se aos riscos às gerações futuras. '
É a erosão do resilience do sistema global do alimento que underlies os pontos do preço de alimento, de acordo com Steve Wiggins, companheiro da pesquisa no instituto ultramarino Reino Unido-baseado do desenvolvimento.
O mundo necessita reabastecer as reservas de grão globais severamente esgotadas, que deixaram cair de 30 por cento a 19 por cento do uso anual da grão, Wiggins dito. “Reconstruir o estoque ajudaria acalmar os nervos e restaurar o resilience do sistema global do alimento. ”
Veja história relacionada: O cereal deposita em Schmidhuber
de Niger FAO dito como uma alternativa às reservas de grão reais, que são caras construir e proseguir, “estoque virtual da grão” deve ser tornado; os países tornando-se comprariam o direito a comprar em preços subsidised.
Dito tais alternativas conduziria a um mercado mais eficiente que poderia também proteger comunidades pobres, adicionando que as proibições da exportação e os subsídios no mundo desenvolvido distorcem mercados e desanimam a produção.
O progresso está sendo feito em ambos os lados, disse. “Nós estamos começando ver uma convergência entre tornar-se e o mundo desenvolvido enquanto deslocam estas aproximações se opondo. ”
Porque o comitê da segurança do alimento do mundo do FAO discute estes e outros desafios em Roma 14 a 17 outubro, os governos ditos Schmidhuber devem começar fazendo exame de uma etapa simples. “Necessitam fazer o que disseram que estão cometidos já a fazer, e entregar o dinheiro.”
GLOBALT: Donor svar till den otillräckliga matkrisen, byrånågot att säga
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Oljedoseringars för landskampen för något att säga för matsäkerhetsexperter svar till världens matkrisen har varit otillräckligt, när det jämförs till ingripanden för att innehålla den globala finansiella härdsmältan.
”Har enorma finansiella resurser mobiliserats av internationellt samfund i en materia av dagar” som svar på den globala finansiella krisen, skrev Teresa Cavero i en rapport vid landskampNGOEN utsläppt Oxfam på 16 Oktober - världsmatdag.
Fördriva US-regeringen som sätts upp miljarden US$700 till, bail ut ekonomisk institution i en dag, på 3 Oktober, globalt utvecklingsbidrag för slutsumman för 2007 var $104 miljard, enligt Alexander Woollcombe, konsulent för matsäkerhetsadvocacy på Oxfam i Dakar.
Detta års matkrisen kastade extra 75 miljon folk in i hunger och armod i 2007 enligt UN-mat- och jordbrukorganisationen (FAO). Världsbankenbedömningarna där är för närvarande 967 miljon undernärda folk i världen.
FAO något att säga den finansiella krisen, på hälen av maten prissätter efter kris, kunde fördjupa svår situation av det fattigt i ett u-land.
Remittances som tappar
FAO generaldirektören Jacques Diouf som påstås i 15 en Oktober nyheternafrigörare: Packa ihop utlåningen, officiellt utvecklingsbidrag som är utländskt rikta investering- och arbetares remittances - alla kan kompromissas av en fördjupa finansiell kris, ”låna. ”
Finns det inget preciserar numrerar yet om få effekt av den finansiella krisen på ett u-land, sade Josef Schmidhuber, hög ekonom på FAO'SENS den globala perspektivenheten, men honom noterade att, när industrialised länder vänder mot en kris, mer få folk fungerar, och mer få remittances överförs till ett u-land.
”Är vi redan utfrågning stojar från Mexico att mer få remittances överförs tillbaka. Dessa [remittances] är viktigare än krediterar och utländskt riktar investering, ”honom som är stressad.
Mexico mottar $22 miljard i årliga remittances och Bangladesh $4 miljard, enligt Schmidhuber. I Haiti och Honduras remittancessmink över 20 procent av bruttonationalprodukten (GDP).
Svar ”en långsam droppande,” som
FAO'SENS Schmidhuber sade att oljedoseringar som lovas $20 miljard bistår in till jordbruk på den Rome FAO konferensen i Juni 2008, men enligt Oxfam, fem månader på rättvis $1 miljard av denna har skingrats. Said Oxfams Woollcombe detta är delvis, därför att ”den tar tid att fördela kassa för jordbruksproduktion. Problemet är det är inte klart när eller var det är faktiskt kommande. ”
Har UNNA beräknat att $25 miljard till $40 miljard är nödvändiga att minska får effekt av kickmat prissätter på ett u-land.
”Med de nya förpliktelserna av den finansiella krisen, skulle jag för att inte förvånas, om vi inte får mycket mer, än droppanden, som har ankommit så långt,” sade Schmidhuber.
UK regering förpliktelse av 1.4 miljard för US$ förpliktade på Rome som möter stilla stativ, sade Matt brunnar, talesmannen för UK avdelningen för landskamputveckling (DFID).
”Ja, finns det utmaningar som vi är all fasadbeklädnad, men vi fortsätter till appellen på andra oljedoseringar inte låter den ekonomiska krisen avböja faktumet, att vi behöver att återstå fokuserade på understödja de mest i behov,” brunnar som berättas IRIN.
Bygga upp resilience
för att öka sårbara folkets resilience till kriser, belastar Oxfam och det Washington DC-baserade forskningsinstitut för landskampmatpolitik (IFPRI) behovet för oljedoseringar och landskampfinansinstitutioner att stötta ”socialt skydd” liksom att bistå tar fram till vård- och utbildning, som de den ska något att säga har a knacka-på ökning på deras mat-inhandla driva.
Sådan mäter kunde inkludera riktade kontant överföringar, näringsrika ingripanden, och avgiftavsägelsear på riktat servar, mat för resningen enligt för en Oktober världsbankenrapport 'och tankar prissätter: att tilltala riskerar till framtida utvecklingar. '
Är det erosionen av det globala matsystemets resilience som underligger maten prissätter grov spik, enligt Steve Wiggins, forskningkamrat på detbaserade utländska utvecklingsinstitutet.
Världen behöver att fylla på strängt uttömt globalt korn reserverar, som har tappat från 30 procent till 19 procent av årligt kornbruk, sagda Wiggins. ”Bygga om lagerför skulle hjälp för att lugna nerver och återställande resiliencen av det globala matsystemet. ”
Se den släkta berättelsen: Sädesslag packar ihop i Niger som
FAOS Schmidhuber som sägs som ett alternativ till verkligt korn, reserverar, som är dyra att bygga och uppehället upp, ”faktiskt korn lagerför” bör framkallas; skulle ett u-land inhandlar köp på subventionerat prissätter rakt till.
Han said sådan alternativ skulle bly- till ett effektivare marknadsför, som kunde också skydda fattiga gemenskaper och att tillfoga, att exportförbud och subventioner i den framkallade världen förvrider marknadsför och avskräcker produktion.
Framsteg göras på båda sidor, sade han. ”Är vi startas att se att en konvergens mellan framkallningen och den framkallade världen, som de skiftar dessa som motsätter, att närma sig. ”
Som FAO'SENS kommittén för säkerhet för världsmat diskuterar dessa och andra utmaningar i Rome från 14 till 17 Oktober, bör Schmidhuber sagda regeringar starta, genom att ta ett enkelt, kliver. ”De behöver att göra vad de har sagt att de ar redan begick till att göra, och att leverera pengarna.”,
ГЛОБАЛЬНО: Donor реакция к кризису еды недостаточному, агенствам говорит
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Специалисты обеспеченностью еды говорят реакция международных дарителей к кризису еды мира недостаточна после того как я сравнивана к интервенциям для того чтобы содержать глобальный финансовохозяйственный meltdown.
«Огромные источника финансирования были mobilised сообществ в деле дней» in response to глобальное финансовый кризис, написали Тереза Cavero в рапорте к международный день еды мира NGO выпущенный Oxfam 16-ого октября -.
Пока правительство США положило вверх US$700 миллиард к закладывают вне финансовые институты в одном дне, 3-его октября, помощь в целях развития итога глобальное на 2007 были $104 миллиарда, согласно Александр Woollcombe, советнику advocacy обеспеченностью еды на Oxfam в Dakar.
This year's кризис еды бросил дополнительный 75 миллионов людей в голод и скудость в 2007 согласно организации еды и земледелия ООН (FAO). Предварительные подчеты Всемирного Банка там в настоящее время 967 миллионов malnourished люди в мире.
FAO говорит финансовый кризис, следуя за на пятки кризиса цены еды, смог углубить plight бедных в развивающаяся страна.
Римессы падая
Director-General Jacques Diouf FAO заявленное в сообщение для печати 15-ое октября: «Подержание, одалживать крена, официальная помощь на цели развития, чужое прямые инвестиции и римессы работников - все могут быть скомпрометированы углубляя финансовым кризисом. »
Не будут точных номеров но о ударе финансового кризиса на развивающаяся страна, сказали Josef Schmidhuber, старший економист на блоке перспектив FAO глобальном, а его заметили что когда индустриализированные страны смотрят на кризис, немногие люди работают и немногие римессы посланы к развивающаяся страна.
«Мы уже слышим шумы от Мексики что немногие римессы посылаются назад. Эти [римессы] важне чем кредиты и чужое прямые инвестиции, «он усилили.
Мексика получает $22 миллиарда в однолетних римессах, и Бангладеш $4 миллиарда, согласно Schmidhuber. В Гаити и Гондурасе римессы составляют над 20 процентами валового национального продукта (GDP).
Реакция «медленный trickle»
Schmidhuber FAO, котор сказало дарители пообещало $20 миллиардов в помощи к земледелию на конференции Rome FAO в июне 2008, но согласно Oxfam, были разметаны 5 месяцев на как раз $1 миллиарде из этого. Woollcombe Oxfam сказанное это отчасти потому что «оно принимает время распределить наличные деньги для сельскохозяйственной продукции. Проблемой будет оно не ясна когда или куда она фактическ приходит. «
ООН оценивали что $25 от миллиард до $40 миллиардов будет необходима для того чтобы lessen удары высоких цен еды на развивающаяся страна.
«С новыми принятиями окончательного решения финансового кризиса, я не был бы удивлен если мы не получаем очень больше, то чем trickle который приезжал до тех пор,» сказал Schmidhuber.
UK обязательства правительственных учреждений US$ 1.4 миллиарда pledged на стойках встречи Rome все еще, сказал Matt добра, spokesperson для UK отдела для международныа события (DFID).
«Да, будут возможности, котор мы будем всеми облицовками, но мы продолжаем call on другие дарители не препятствуем економичюескому кризису отклонить факт что нам нужно остать сфокусированными на поддерживать те больше всего в потребности,» добра сказанные IRIN.
Build up резильянс
для того чтобы форсировать резильянс уязвимых людей к кризисам, Oxfam и DC-основанное вашингтоном Международный исследовательский институт по разработке продовольственной политики (IFPRI) усиливают потребность для дарителей и заведений международных финансов поддержать «социальная защищенность» such as помощь доступа к здоровью и образованию, которое они говорят будут иметь a стучать-на подталкивании на их ед-закупая силе.
Такие измерения были в состоянии включить пристрелнные переходы наличных дег, питательные интервенции, и разрешения на отклонение гонорара на пристрелнных обслуживаниях, согласно цены еды и топлива отчету о Всемирного Банка в октябре 'поднимая: адресовать риски к будущим поколениям. '
Будет размыванием резильянса глобального системы еды класет спайки в основу цены еды, согласно Стив Wiggins, собрату исследования на Великобритани-основанном международном институте развития.
Миру нужно пополнить строги истощенные глобальные запасы зерна, которые падали от 30 процентов до 19 процентов однолетней пользы зерна, сказанный Wiggins. «Rebuilding штоки помогл бы утихомирить нервы и восстановить резильянс глобальной системы еды. »
См. родственный рассказ: Хлопьяа кренят в Schmidhuber
Нигерии FAO сказанном как алтернатива к реальным запасам зерна, которые дорогие построить и keep up, «фактически штоки зерна» должны быть превращены; развивающаяся страна закупили бы правое, котор нужно купить на субсидированных ценах.
Он сказанный такие алтернативы вел бы к более эффективному рынку смог также защитить плохие общины, добавляя что запреты на экспорт и субсидии в начатом мире передергивают рынки и обескураживают продукцию.
Прогресс делается на обеих сторонах, он сказал. «Мы начинаем увидеть схождение между превращаться и начатый миром по мере того как они переносят эти сопротивляясь подходы. »
По мере того как комитет мировой безопасности FAO обсуждает эти и другие возможности в Rome с 14-ого до 17 октября, правительства сказанные Schmidhuber должны начать путем предпринимать меры просто. «Им нужно сделать они говорили они уже поручено к делать, и поставить деньг.»
GLOBAAL: De reactie van de donor op ontoereikende voedselcrisis, agentschappen zegt
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De de veiligheidsdeskundigen van het voedsel zeggen de reactie van internationale donors op de het voedselcrisis van de wereld wanneer vergeleken bij acties ontoereikend is geweest om de globale financiële afsmelting te bevatten.
De „reusachtige financiële middelen zijn gemobiliseerd door de internationale gemeenschap in een kwestie van dagen“ in antwoord op de globale financiële crisis, schreven Teresa Cavero in een rapport door internationale NGO Oxfam die op 16 wordt bevrijd Oktober - de Dag van het Voedsel van de Wereld.
Terwijl de overheid van de V.S. omhoog US$700 miljard aan borgtocht uit financiële instellingen in één dag, op 3 Oktober voorlegde, was de totale globale ontwikkelingshulp voor 2007 $104 miljard, volgens Alexander Woollcombe, het bepleitenadviseur van de voedselveiligheid in Oxfam in Dakar.
De voedselcrisis van dit jaar wierp extra 75 miljoen mensen in honger en armoede in 2007 volgens de Organisatie van het Voedsel en van de Landbouw van de V.N. (FAO). De Ramingen van de Wereldbank zijn er momenteel 967 miljoen ondervoede mensen in de wereld.
FAO zegt financieel crisis, volgend op hiel van voedsel prijs crisis, kon verdiepen benarde toestand van armen in ontwikkelingsland.
De overschrijvingen die de Directeur -generaal
Jacques Diouf laten vallen van FAO verklaarden in een 15 het nieuwsversie van Oktober: „Het lenen, bankkrediet, officiële ontwikkelingshulp, de buitenlandse directe investering en overschrijvingen van arbeiders - allen kunnen door een verdiepings financiële crisis worden gecompromitteerd. “
Er zijn geen nauwkeurige aantallen nog over het effect van de financiële crisis op ontwikkelingslanden, bovengenoemd Josef Schmidhuber, hogere econoom bij de Eenheid van de Perspectieven van FAO Globale, maar hij merkte op dat wanneer de industrielanden een crisis onder ogen zien, minder mensen werkt en minder overschrijvingen worden verzonden naar ontwikkelingslanden.
„Wij horen reeds lawaai van Mexico dat minder overschrijvingen worden teruggestuurd. Deze [overschrijvingen] zijn belangrijker dan kredieten en buitenlandse directe investering, „hij beklemtoonde.
Mexico ontvangt $22 miljard in jaarlijkse overschrijvingen, en Bangladesh $4 miljard, volgens Schmidhuber. In Haïti en Honduras maken de overschrijvingen omhoog meer dan 20 percent van bruto binnenlands product (het BBP).
De reactie een „langzaam druppeltje“
Schmidhuber van FAO zei de donors $20 miljard in financiële steun aan landbouw op de conferentie van FAO van Rome in Juni 2008 beloofden, maar volgens Oxfam, is vijf maanden op enkel $1 miljard van dit verspreid. Woollcombe van Oxfam zei dit gedeeltelijk is omdat „het tijd vergt om contant geld voor landbouwproductie te verdelen. Het probleem is het is niet duidelijk wanneer of waar het eigenlijk komt. De „
V.N. hebben geschat dat $25 miljard tot $40 miljard nodig is om de effecten te verminderen van hoge voedselprijzen op ontwikkelingslanden.
„Met de nieuwe verplichtingen van de financiële crisis, zou ik niet verrast worden als wij geen veel meer dan het druppeltje dat tot dusver is aangekomen,“ bovengenoemde Schmidhuber krijgen.
De Britse verplichting van de overheid van US$ 1.4 miljard nog ertoe verbonden bij de de vergaderingstribunes van Rome, bovengenoemde Matte Putten, spokesperson voor de Britse Afdeling voor Internationale Ontwikkeling (DFID).
„Ja, zijn er uitdagingen wij al het onder ogen zien zijn, maar wij blijven andere donors uitnodigen om de economische crisis niet te laten het feit dat doen afwijken wij geconcentreerd moeten blijven bij het meest het steunen van die in behoefte,“ Putten verteld IRIN.
De opbouwende veerkracht
aan de veerkracht van verhogings kwetsbare mensen aan crisissen, Oxfam en de Washington op gelijkstroom-Gebaseerde Internationale spanning van het van het Beleid van het Voedsel van het Onderzoekinstituut (IFPRI) de behoefte aan donors en internationale financiëninstellingen om „sociale bescherming“ te steunen zoals het helpen van toegang tot gezondheid en onderwijs, die zij zeggen zal een knock-on verhoging op hun voedsel-kopende macht hebben.
Dergelijke maatregelen konden gerichte contant geldoverdrachten, voedingsacties, en prijsverklaringen van afstand op de gerichte diensten, volgens een rapport van de Wereldbank van Oktober omvatten 'Het Toenemen voedsel en brandstofprijzen: het richten van de risico's voor toekomstige generaties. '
Het is de erosie van de veerkracht van het globale voedselsysteem die aan de aren van de voedselprijs, volgens Steve Wiggins, onderzoekkameraad bij het UK-based Instituut Overzee van de Ontwikkeling ten grondslag ligt.
De wereld moet streng uitgeputte globale korrelreserves bijvullen, die van 30 percenten aan 19 percent van jaarlijks korrelgebruik zijn gedaald, bovengenoemde Wiggins. „Het herbouwen van voorraden zou helpen om zenuwen te kalmeren en de veerkracht van het globale voedselsysteem te herstellen. “
Zie verwant verhaal: De banken van het graangewas in Schmidhuber
van FAO van Niger bovengenoemd als alternatief aan echte korrelreserves, die duur zijn toe te nemen en te houden, zouden „virtuele korrelvoorraden“ moeten worden ontwikkeld; de ontwikkelingslanden zouden het recht aan gesubsidi�ërde prijzen kopen te kopen.
Hij zei dergelijke alternatieven zouden leiden tot een efficiëntere markt die kon ook slechte gemeenschappen beschermen toevoegen, die dat de de uitvoerverboden en de subsidies in de ontwikkelde wereld markten vervormen en productie afraden.
Vooruitgang wordt geboekt aan beide kanten, zei hij. „Wij beginnen om een convergentie tussen zich het ontwikkelen en de ontwikkelde wereld te zien aangezien zij deze verzettende benaderingen verplaatsen. “
Als Wereld van FAO bespreekt het Comité van de Veiligheid van het Voedsel deze en andere uitdagingen in Rome van 14 tot 17 Oktober, Schmidhuber zeiden de overheden zouden moeten beginnen door een eenvoudige maatregel te treffen. „Zij moeten doen wat zij hebben gezegd zij reeds geëngageerd zijn aan het doen, en leveren het geld.“
شاملة: يقول إستجابة متبرّع إلى [فوود كريسس] وافية, وكالات
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
طعام أمن يقول خبيرات معط دوليّة إستجابة إلى العالم [فوود كريسس] قد كان وافية عندما يقارن إلى تدخلات أن يحتوي الانصهار شاملة ماليّة.
"جنّدت [فيننسل رسورس] ضخمة يتلقّى يكون بالالمجتمع الدولي في أمر الأيام" [إين رسبونس تو] الأزمة ماليّة شاملة, كتب [ترسا] [كفرو] في تقرير ب ال [نغو] دوليّة [أإكسفم] يطلق في 16 أكتوبر - تشرين الأوّل - عالم طعام يوم.
بينما ال [أوس] حكومة وضع فوق يكفل [أوس$700] بليون إلى خارجا منظمة مالية في واحدة يوم, في 3 أكتوبر - تشرين الأوّل, مجموعة [دفلوبمنت يد] شاملة ل 2007 كان $104 بليون, وفقا ل إسكندر [ووولّكمب], طعام أمن تأييد مستشارة في [أإكسفم] في داكار.
رمى [فوود كريسس] [ثيس ر'س] إضافيّة 75 [ميلّيون بيوبل] داخل حالة جوع وفقر في 2007 وفقا ل المنظّمة الأمم المتّحدة [أغريكلتثر ورغنيزأيشن] ([فو]). ال [وورلد بنك] تقديرات هناك حاليّا 967 مليون الناس [ملنووريشد] في العالم.
[فو] يقول الأزمة ماليّة, يتبع على الكعوب من ال [فوود بريس] أزمة, استطاع عمّقت التعهد من الفقراء في [دفلوب كونتري].
يطلق مبلغ محوّل يسقط
[فو] [ديركتور-جنرل] جاك [ديووف] يفاد في 15 أكتوبر - تشرين الأوّل أخبار: "اقتراض, بنك يسلّف, [دفلوبمنت يد] رسميّة, [ديركت ينفستمنت] أجنبيّة وعاملات مبلغ محوّل - كلّ يمكن كنت تورّطت ب يعمّر أزمة ماليّة. "
هناك ما من أرقام دقيقة مع ذلك حول التأثير صدمة من الأزمة ماليّة على [دفلوب كونتري], قال جوزيف [سكهميدهوبر], إقتصادية كبريات في [فو] شاملة [برسبكتيفس] وحدة, غير أنّ هو لاحظ أنّ عندما يواجه يصنع بلاد أزمة, قليل من الناس يعمل وقليل من مبلغ محوّل أرسلت إلى [دفلوب كونتري].
"يسمع نحن سابقا ضوضاء من مكسيك أنّ قليل من مبلغ محوّل يكون أرسلت إلى الخلف. هذا [مبلغ محوّل] أكثر مهمّة من [كرديتس] و [ديركت ينفستمنت] أجنبيّة, "هو ضغط.
مكسيك يستلم $22 بليون في مبلغ محوّل سنويّة, وبنغلادش $4 بليون, وفقا ل [سكهميدهوبر]. في هايتي وهندوراس يصطلح مبلغ محوّل على 20 نسبة مئويّة ال [دومستيك برودوكت] ([غدب]).
إستجابة "نضاضة بطيئة"
[فو] [سكهميدهوبر] قال وعد معط $20 بليون في معونة إلى زراعة في روما [فو] مؤتمر في يونيو - حزيران 2008, غير أنّ وفقا ل [أإكسفم], خمسة شهور على فقط $1 بليون من هذا يتلقّى يكون فرقت. [أإكسفم] [ووولّكمب] يقول هذا جزئيّا لأنّ "هو يأخذ وقت أن يوزّع نقد ل [أغريكلتثرل برودوكأيشن]. المشكلة هو ليس واضحة عندما أو حيث هو يكون واقعيّا يأتي. "
قد قدّم المنظّمة الأمم المتّحدة أنّ $25 بليون [تو] $40 بليون لازمة أن يقلّد التأثير صدمة من [فوود بريس] عال على [دفلوب كونتري].
"مع التعهدات جديدة من الأزمة ماليّة, فاجأت أنا لم يكن إن نحن لا نحصل كثير أكثر من النضاضة أنّ قد وصل [س فر]," قال [سكهميدهوبر].
ال [أوك] حكومة قال تعهد ال [أوس$] 1.4 بليون يرهن في روما اجتماع بعد حامل قفص, بئار لامعة, متحدّث رسميّ باسم للقسم [أوك] لتطوير دوليّة ([دفيد]).
"نعم, هناك تحديات نحن نكون كلّ تخريج, غير أنّ يستمرّ نحن أن [كلّ ون] أخرى معط لا أن يترك ال [إكنوميك كريسس] انحرفت الحقيقة أنّ نحن نحتاج أن يبقى [فوكسد] على يساند أنّ أكثر في حاجة," بئار يقال [إيرين].
يحتدّ رجوعيّة
أن يعزّز الناس حصينة رجوعيّة إلى أزمات, [أإكسفم] واشنطن [دك-بسد] دوليّة [فوود بوليسي] [رسرش ينستيتثت] ([إيفبري]) يضغط الحاجة لمعط ومالية دوليّة مؤسسات أن يساند "حماية اجتماعيّة" مثل يعين منفذة إلى صحة وتربية, أيّ هم يقولون سيتلقّى [ا] [نوك-ون] ضغط معزّز على هم [فوود-بورشسنغ] قوة.
هذا إجراءات استطاع تضمّنت يستهدف نقد إنتقال, تدخلات غذائيّة, ورسم تنازلات على يستهدف خدمات, وفقا ل أكتوبر - تشرين الأوّل [وورلد بنك] تقرير 'يرتفع طعام و [فول بريس]: يخاطب الأخطار إلى أجيال مقبلة. '
هو التأكل من الشاملة طعام نظامة رجوعيّة أنّ يدعم ال [فوود بريس] مسامير, وفقا ل ستيف [ويغّينس], بحث رفيقة في ال [أوك-بسد] عبر البحار تطوير معهد.
يحتاج العالم أن يستكمل بقساوة يستنفد [غرين رسرف] شاملة, أيّ قد سقط من 30 نسبة مئويّة إلى 19 نسبة مئويّة من سنويّة حبة إستعمال, [ويغّينس] يقال. "ساعد يرمّم مخزونات أن يهدّئ أعصاب وأحيات الرجوعيّة من الشاملة طعام نظامة. "
يرى قصة متّصلة: حب يكدّس في نيجر
[فو] [سكهميدهوبر] يقال كخيار إلى [غرين رسرف] حقيقيّة, أيّ يكون غالية أن يبني وتماديت, "فعليّة حبة مخزونات" سوفت كنت طوّرت; [دفلوب كونتري] اشتروا ال يصحّ أن يشتري في يساعد سعرات.
قاد هو يقول هذا خيارات إلى أكثر سوق فعّالة أنّ استطاع أيضا حميت جماعات فقيرة, يضيف أنّ تصدير حالة حظر وإعانات في ال يطوّر عالم يشوّهون أسواق ويثبّط إنتاج.
جعلت تقدم يكون على كلا جوانب, هو قال. "يبدأ نحن أن يرى تقارب بين ال يطوّر ويطوّر عالم بما أنّ هم يغيّرون هذا يتعارض مقاربة. "
بما أنّ [فو] عالم طعام أمن لجنة يتناقش هذا وأخرى تحديات في روما [فروم] 14 [تو] 17 أكتوبر - تشرين الأوّل, [سكهميدهوبر] يقال حكومات سوفت بدأت ب يأخذ خطوة بسيطة. "يحتاج هم أن يتمّ ماذا هم قد قالوا هم سابقا ارتكبت إلى يتمّ, وسلّمت المال."
|
|
| October 16, 2008 | 2:05 PM |
|
|
 |
Blog Action Day 2008: Make Poverty History
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Poverty is making people get mad. Support the world movement against poverty and be your brothers and sisters neighbour.

Jour 2008 d'action de Blog : Faites l'histoire de pauvreté
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
La pauvreté fait des personnes deviennent folle. Soutenez le mouvement du monde contre la pauvreté et soyez vos frères et soeurs voisins.
Día 2008 de la acción de Blog: Haga la historia de la pobreza
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La pobreza está haciendo a gente consigue enojada. Apoye el movimiento del mundo contra pobreza y sea sus hermanos y hermanas vecinos.
Giorno 2008 di azione di Blog: Faccia la storia di povertà
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
La povertà sta facendo la gente ottiene pazza. Sostenga il movimento del mondo contro povertà e sia i vostri fratelli e sorelle vicini.
Blog Tätigkeit Tag 2008: Bilden Sie Armut-Geschichte
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Armut bildet Leute wird wütend. Stützen Sie die Weltbewegung gegen Armut und seien- Sie Ihre Nachbar Brüder und Schwestern.
Dia 2008 da ação de Blog: Faça a história da pobreza
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A pobreza está fazendo povos começa louca. Suporte o movimento do mundo de encontro à pobreza e seja seus irmãos e irmãs vizinhos.
Blog handlingdag 2008: Gör armodhistoria
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Armod är danandefolk får tokigt. Stötta världsrörelsen mot armod och var ditt syskongruppgrann.
День 2008 действия Blog: Сделайте историю скудости
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Скудость делает людей получает сумашедшей. Поддержите движение мира против скудости и будьте вашими братьями и сестрами ближними.
De Actie van Blog Dag 2008: Maak de Geschiedenis van de Armoede
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De armoede maakt gek mensen worden. Steun de wereldbeweging tegen armoede en ben uw broers en zustersbuur.
[بلوغ] عمل يوم 2008: جعلت فقر تاريخ
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
فقر يجعل الناس يحصل مجنونة. ساندت العالم حركة ضدّ فقر وك إخوان وأخوات مجاورة.
|
|
| October 15, 2008 | 4:11 PM |
|
|
 |
Corruption in Africa in the Cross-Hairs of UN-Sponsored Conference
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Scholars, policy makers and civil society leaders from within and outside Africa are currently meeting in Addis Ababa in a three-day United Nations-sponsored conference aimed at giving momentum to the fight against corruption on the continent.
It is vital for Africans to "regain the discourse and agenda on anti-corruption in Africa" and "explore ways by which [they] can effectively tackle the problem," UN Economic Commission for Africa (UNECA) Deputy Executive Secretary of ECA Lalla Ben Barka told the conference on "Institutions, Culture and Corruption in Africa" which opened yesterday.
She stressed the need for Africans to "think outside the box" in tackling the problem and urged delegates to "come up with practical suggestions and policy options on how we can move the anti-corruption drive ahead in Africa."
The conference, jointly organized by UNECA and the Council for the Development of Social Science Research in Africa is (CODESRIA), an independent pan-African research organization, is one of the key events marking the Commission's 50th anniversary.
"The problem of corruption remains intractable in many African countries, and it is widely acknowledged that there is a need for more innovative, creative and strategic approaches to deal with it," UNECA said in a news release.
The Commission is currently at the forefront of the regional anti-corruption agenda and has adopted a holistic approach that includes engaging major stakeholders, such as the judiciary, national anti-corruption institutions, parliament and the pan-African body of national anti-corruption institutions in Africa.
In 2006 and 2007 UNECA conducted a study on "Deepening Judiciary Effectiveness in Combating Corruption" and convened two ad hoc expert meetings on its findings. The report on the study and its related expert meetings will soon be published and widely disseminated.
The Commission is currently undertaking a study assessing the efficiency and impact of national anti-corruption institutions in Africa." In February it will convene an ad hoc expert group meeting of heads of national anti-corruption institutions to present the findings of that study.
In addition, UNECA will shortly undertake training workshops for civil society organizations on monitoring and reporting corruption, the first of which will convene on 11-12 November in Kampala, Uganda.
Corruption en Afrique dans les réticules de la conférence Un-Commanditée
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Les disciples, les personnes définissant la politique et les chefs civils de société de dans et en dehors de l'Afrique se réunissent actuellement à Addis Ababa dans une conférence Nation-commanditée unie de trois jours visée donnant l'élan au combat contre la corruption sur le continent.
Il est essentiel que les Africains « regagnent le discours et l'ordre du jour sur l'anti-corruption en Afrique » et « explorent les manières par lesquelles [elles] peut efficacement aborder le problème, » la Commission économique de l'ONU pour le député secrétaire de direction d'Afrique (UNECA) d'ECA Lalla Ben que Barka a indiqué la conférence sur des « établissements, culture et corruption en Afrique » ce qui s'est ouvert hier.
Elle a souligné le besoin d'Africains « pensent en dehors de la boîte » en abordant le problème et les délégués recommandés « proposés des suggestions et des options pratiques de politique sur la façon dont nous pouvons déplacer la commande d'anti-corruption en avant en Afrique. »
La conférence, conjointement organisée par UNECA et le Conseil pour le développement de la recherche en matière de science sociale en Afrique est (CODESRIA), une organisation casserole-Africaine indépendante de recherches, est l'un des événements principaux marquant l'anniversaire de la Commission cinquantième.
« Le problème de la corruption demeure insurmontable dans beaucoup de pays africains, et c'est largement qu'il y a un besoin des approches plus innovatrices, plus créatrices et stratégiques de traiter lui, » UNECA reconnu dit dans des nouvelles libèrent.
La Commission est actuellement au rang de l'ordre du jour régional d'anti-corruption et a adopté une approche holistique qui inclut les dépositaires principaux s'engageants, tels que les établissements judiciaires et nationaux d'anti-corruption, le parlement et le corps casserole-Africain des établissements nationaux d'anti-corruption en Afrique.
En 2006 et 2007 UNECA a entrepris une étude sur « l'efficacité judiciaire approfondissante dans la corruption combattante » et a assemblé deux réunions d'experts ad hoc sur ses résultats. Le rapport sur l'étude et ses réunions d'experts relatives seront bientôt édités et largement disséminés.
La Commission entreprend actuellement une étude évaluant l'efficacité et l'impact des établissements nationaux d'anti-corruption en Afrique. « En février elle assemblera une réunion ad hoc de groupe d'experts des chefs des établissements nationaux d'anti-corruption pour présenter les résultats de cette étude.
En outre, UNECA entreprendra sous peu des ateliers de formation pour des organismes civils de société sur surveiller et rapporter la corruption, la première dont s'assemblera le 11 au 12 novembre dans Kampala, Ouganda.
Corrupción en África en los retículos de la conferencia UN-Patrocinada
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Los eruditos, los regidores y los líderes civiles de la sociedad de dentro y fuera de África están satisfaciendo actualmente en Addis Ababa en una conferencia Nación-patrocinada unida de tres días dirigida dando ímpetu a la lucha contra la corrupción en el continente.
Es vital que los africanos “recuperen el discurso y la agenda en la contra-corrupción en África” y “explora las maneras por las cuales [ellas] puede abordar con eficacia el problema,” Comisión económica de la O.N.U para el diputado secretaria ejecutiva de África (UNECA) de ECA Lalla Ben que Barka dijo la conferencia sobre las “instituciones, cultura y corrupción en África” cuál se abrió ayer.
Ella tensionó la necesidad de africanos “piensa fuera de la caja” en abordar al problema y a los delegados impulsados “subidos con sugerencias y opciones prácticas de la política en cómo podemos mover la impulsión de la contra-corrupción a continuación en África. ”
La conferencia, organizada en común por UNECA y el consejo para el desarrollo de la investigación de la sociología en África es (CODESRIA), una organización de investigación cacerola-Africana independiente, es uno de los acontecimientos dominantes que marcan el aniversario de la Comisión 50.a.
“El problema de la corrupción sigue siendo insuperable en muchos países africanos, y es extensamente que hay una necesidad de acercamientos más innovadores, más creativos y estratégicos de ocuparse de ella,” UNECA reconocido dicho en noticias lanza.
La Comisión está actualmente en la vanguardia de la agenda regional de la contra-corrupción y ha adoptado un acercamiento holístico que incluya a tenedores de apuestas importantes de acoplamiento, tales como las instituciones judiciales, nacionales de la contra-corrupción, parlamento y el cuerpo cacerola-Africano de las instituciones nacionales de la contra-corrupción en África.
En 2006 y 2007 UNECA condujo un estudio en “eficacia judicial que profundizaba en la corrupción que combatía” y convocó dos reuniones ad hoc de expertos sobre sus resultados. El informe sobre el estudio y sus reuniones de expertos relacionadas pronto serán publicados y diseminados extensamente.
La Comisión está emprendiendo actualmente un estudio que determina la eficacia y el impacto de las instituciones nacionales de la contra-corrupción en África. “En febrero convocará una reunión ad hoc del grupo de expertos de las cabezas de las instituciones nacionales de la contra-corrupción para presentar los resultados de ese estudio.
Además, UNECA emprenderá pronto los talleres del entrenamiento para las organizaciones civiles de la sociedad en la supervisión y la divulgación de la corrupción, la primera de cuál convocará el 11 al 12 de noviembre en Kampala, Uganda.
Corruzione in Africa nei Cross-Hairs del congresso ONU-Patrocinato
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Gli eruditi, i politici ed i capi civili della società da in e fuori di Africa attualmente stanno venendo a contatto di a Addis Ababa in un congresso Nazione-patrocinato unito di tre giorni puntato su dando la quantità di moto alla lotta contro la corruzione sul continente.
Per gli Africani è vitale “riguadagnare il discorso e l'ordine del giorno sulla anti-corruzione in Africa„ e “esaminare le modalità da cui [] può affrontare efficacemente il problema,„ Commissione economica di NU per il delegato segretaria esecutiva di Africa (UNECA) di ECA Lalla Ben che Barka ha detto al congresso “sulle istituzioni, coltura e la corruzione in Africa„ quale si è aperto ieri.
Ha sottolineato la necessità degli Africani “pensa fuori della scatola„ nell'affrontare il problema ed i delegati sollecitati “forniti i suggerimenti e le opzioni pratici di politica su come possiamo spostare l'azionamento di anti-corruzione avanti in Africa. „
Il congresso, organizzato insieme da UNECA e dal Consiglio per lo sviluppo di ricerca in scienze sociali in Africa è (CODESRIA), un organismo di ricerca vaschetta-Africano indipendente, è uno degli eventi chiave che contrassegnano l'anniversario della Commissione cinquantesimo.
“Il problema della corruzione rimane insolubile in molti paesi africani ed è ampiamente che ci è una necessità per i metodi più innovatori, più creativi e strategici di occuparsi di esso,„ UNECA riconosciuto detto nelle notizie si libera.
La Commissione è attualmente alla prima linea dell'ordine del giorno regionale di anti-corruzione ed ha adottato un metodo holistic che include i consegnatari importanti d'aggancio, quali le istituzioni giudiziarie e nazionali di anti-corruzione, il Parlamento ed il corpo vaschetta-Africano delle istituzioni nazionali di anti-corruzione in Africa.
In 2006 e 2007 UNECA ha intrapreso gli studi “su efficacia giudiziaria d'approfondimento nella corruzione di combattimento„ ed ha convocato due riunioni d'esperti ad-hoc sui relativi risultati. Il rapporto sullo studio e le relative riunioni d'esperti relative presto saranno pubblicati ed ampiamente saranno diffusi.
La Commissione attualmente sta intraprendendo uno studio che valuta l'efficienza e l'effetto delle istituzioni nazionali di anti-corruzione in Africa. “In febbraio convocherà una riunione ad-hoc del gruppo di esperti dei capi delle istituzioni nazionali di anti-corruzione per presentare i risultati di quello studio.
In più, UNECA presto intraprenderà le officine di addestramento per le organizzazioni civili della società sul controllo e sulla segnalazione della corruzione, la prima di quale si riunirà il 11 al 12 novembre in Kampala, Uganda.
Korruption in Afrika in den Fadenkreuzen der UN-Geförderten Konferenz
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Gelehrte, maßgebende Politiker und Zivilgesellschaftführer von innerhalb und außerhalb Afrikas treffen z.Z. in Addis Ababa in einer dreitägigen vereinigten Nation-geförderten Konferenz, die Momentum zum Kampf gegen Korruption auf dem Kontinent gebend angestrebt wird.
Es ist lebenswichtig für Afrikaner, „die Darlegung wiederzugewinnen und Tagesordnung auf Anti-korruption in Afrika“ und „erforschen Weisen, durch die [sie] das Problem effektiv anpacken kann,“ UNO Wirtschaftskommission zu Afrika (UNECA) einem Abgeordneten Geschäftsführer von ECA Lalla Ben, den Barka die Konferenz auf „Anstalten erklärte, Kultur und Korruption in Afrika“, welches sich gestern öffnete.
Sie betonte die Notwendigkeit an den Afrikanern „denkt außerhalb des Kastens“, wenn sie das Problem und die gedrängten Delegierten „oben gekommen mit praktischen Vorschlägen und Politikwahlen anpackte auf, wie wir den Anti-korruption Antrieb voran in Afrika verschieben können. “
Die Konferenz, gemeinsam organisiert von UNECA und vom Rat für die Entwicklung der Sozialwissenschaft Forschung in Afrika ist (CODESRIA), eine unabhängige Wanne-Afrikanische Forschung Organisation, ist einer der Schlüsselfälle, die den Jahrestag der Kommission 50th kennzeichnen.
„Das Problem Korruption bleibt in vielen afrikanischen Ländern unlenksam, und es ist weit bestätigtes, daß es eine Notwendigkeit an den erfinderischeren, kreativeren und strategischen Annäherungen gibt, sie zu beschäftigen,“ UNECA, das in Nachrichten gesagt wird, freigibt.
Die Kommission ist z.Z. an der vordersten Reihe der regionalen Anti-korruption Tagesordnung und hat eine holistic Annäherung angenommen, die engagierende Hauptverwahrer, wie die richterlichen, nationalen Anti-korruption Anstalten, Parlament und der Wanne-Afrikanische Körper der nationalen Anti-korruption Anstalten in Afrika miteinschließt.
2006 und 2007 UNECA leitete eine Untersuchung über „vertiefende richterliche Wirksamkeit in bekämpfender Korruption“ und kam zwei ad hoc Sachverständigentagungen auf seinen Entdeckungen zusammen. Der Bericht über die Studie und seine in Verbindung stehenden Sachverständigentagungen werden bald veröffentlicht und verbreitet weit.
Die Kommission nimmt z.Z. sich eine Studie auf, welche die Leistungsfähigkeit und die Auswirkung der nationalen Anti-korruption Anstalten in Afrika festsetzt. „Im Februar kommt es eine ad hoc Expertengruppesitzung der Köpfe der nationalen Anti-korruption Anstalten zusammen, um die Entdeckungen dieser Studie darzustellen.
Zusätzlich nimmt sich UNECA kurz Training Werkstätten für Zivilgesellschaftorganisationen auf der überwachung und dem Berichten über von Korruption, die erste von auf, welchem am 11. bis 12. November in Kampala, Uganda zusammenkommt.
Corruption em África nos Cross-Hairs da conferência UN-Patrocinada
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Os Scholars, os fabricantes de política e os líderes civis da sociedade de dentro e fora de África estão encontrando-se com atualmente em Addis Ababa em uma conferência Nação-patrocinada unida three-day visada dando o momentum à luta de encontro ao corruption no continente.
É vital para africanos “regain o discurso e a agenda no anti-corruption em África” e “explora as maneiras por que [elas] pode eficazmente tackle o problema,” Commission econômico dos UN para o deputado secretária executiva de África (UNECA) de ECA Lalla Ben que Barka disse a conferência sobre “instituições, cultura e Corruption em África” qual abriu ontem.
Forçou a necessidade para africanos “pensa fora da caixa” em tackling o problema e os delegados incitados “vindos acima com sugestões e opções práticas da política em como nós podemos mover a movimentação do anti-corruption adiante em África. ”
A conferência, organizada conjuntamente por UNECA e pelo conselho para o desenvolvimento da pesquisa social da ciência em África é (CODESRIA), uma organização de pesquisa bandeja-Africana independente, é um dos eventos chaves que marcam o anniversary do Commission 50th.
“O problema do corruption remanesce intractable em muitos países africanos, e é extensamente que há uma necessidade para umas aproximações mais inovativas, mais creativas e estratégicas tratar da ela,” UNECA reconhecido dito em uma notícia libera-se.
O Commission está atualmente no forefront da agenda regional do anti-corruption e adotou uma aproximação holística que inclua partes interessadas principais acoplando, tais como as instituições judiciary, nacionais do anti-corruption, o parliament e o corpo bandeja-Africano de instituições nacionais do anti-corruption em África.
Em 2006 e 2007 UNECA conduziu um estudo “na eficácia Judiciary aprofundando-se no Corruption combatendo” e reuniu duas reuniões peritas ad hoc sobre seus findings. O relatório no estudo e suas reuniões peritas relacionadas serão publicados logo e disseminated extensamente.
O Commission está empreendendo atualmente um estudo que avalia a eficiência e o impacto de instituições nacionais do anti-corruption em África. “Em fevereiro reunirá uma reunião de grupo perito ad hoc das cabeças de instituições nacionais do anti-corruption para apresentar os findings desse estudo.
Além, UNECA empreenderá logo oficinas do treinamento para organizações civis da sociedade em monitorar e em relatar o corruption, o primeiro de qual se reunirá 11-12 em novembro em Kampala, Uganda.
Korruption i Afrika i crossna-Hairs av denSponsrade konferensen
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Forskare, politiktillverkare och borgerliga samhälleledare Afrika möter inifrån och utanför för närvarande i Addis Ababa i en three-day enig Nation-sponsrad konferens som siktas på att ge momentum till slagsmål mot korruption på kontinenten.
Det är livsviktigt för att afrikaner ”ska återvinna diskursen, och dagordningen på anti-korruption i Afrika” och ”undersöker väg som [dem] kan effektivt tackla, vid problemet,” den ekonomiska kommissionen för UN för Afrika (UNECA) den ställföreträdande utöva sekreteraren av ECA Lalla Ben som Barka berättade konferensen på ”institutioner, kultur och korruption i Afrika” vilken öppnade igår.
Hon som är stressad behovet för den afrikan”funderareyttersidan boxas”, i att tackla problemet och manade, delegater ”kommer upp med praktiska förslag och politikalternativ på hur oss canflyttningen detkorruption drevet framåt i Afrika. ”
Är konferensen som gemensamt organiseras av UNECA och rådet för utvecklingen av social vetenskapsforskning i Afrika (CODESRIA), en oberoende panorera-Afrikan forskningorganisation, är en av de nyckel- händelserna som markerar kommission 50th årsdag.
”Återstår problemet av korruption intractable i många afrikanska länder, och det bekräftas brett, att det finns ett behov för mer innovativ, idérikt, och strategiskt att närma sig för att handla med den,” UNECA som sägs i en nyheternafrigörare.
Kommissionen är för närvarande på förgrunden av den regionala anti-korruption dagordningen och har adopterat ett holistic att närma sig som inkluderar inkoppling ha som huvudämne stakeholders, liksom domarkåren, medborgareanti-korruption institutioner, parlament, och panorera-Afrikanen förkroppsligar av medborgareanti-korruption institutioner i Afrika.
I 2006 och 2007 UNECA förade en studie på ”att fördjupa judiciell effektivitet i Combating korruption” och samlas två ad hoc- expertmöten på dess rön. Rapporten på studien och dess släkta expertmöten ska publiceras snart och spridas brett.
Kommissionen företa sig en studie som bedömer effektiviteten och, får effekt för närvarande av medborgareanti-korruption institutioner i Afrika. ”I Februari som den ska samlas ett ad hoc- sakkunnigt gruppmöte av huvud av medborgareanti-korruption institutioner för att framlägga rönet av den studie.
I tillägg företa sig UNECA som kort ska, utbildningsseminarier för borgerliga samhälleorganisationar på övervakning och anmälakorruption, första av ska vilket samlas på 11-12 November i Kampala, Uganda.
Развращение в Африке в Cross-Hairs UN-Спонсированного конференции
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Эрудиты, руководителя и гражданские руководители общества от внутри и вне Африка в настоящее время встречают в Addis Ababa в тридневном соединенном Наци-спонсированном aim at конференции дающ момент к драке против развращения на материке.
Существенн для африканцев «возвратить discourse и повестка дня на anti-развращении в Африке» и «исследует дороги [они] смогите эффективно tackle проблема,» комиссия ООН хозяйственная для депутата ответственного секретари Африки (UNECA) ECA Lalla Бен, котор Barka сказало конференцию на «заведениях, культуры и развращения в Африке» раскрыло вчера.
Она усилила потребность для африканцев «думает вне коробки» в tackling проблема и принужденные уполномоченные представители «come up с практически предложениями и вариантами политики на как мы можем двинуть привод anti-развращения вперед в Африке. »
Конференция, совместно организованное UNECA и советом для развития исследования социальные науки в Африке (CODESRIA), независимо лотк-Африканская научно-исследовательская организачия, одним из узловое событие маркируя годовщину комиссии 50th.
«Проблема развращения остает несговорчивой в много африканских стран, и это будет широко подтверженным что будет потребность для более новаторских, более творческих и стратегических подходов общаться с ей,» UNECA сказанным в сообщение для печати.
Комиссия в настоящее время на forefront регионарной повестки дня anti-развращения и принимала holistic подход вклюает включая главные stakeholders, such as judiciary, национальные заведения anti-развращения, парламент и лотк-Африканское тело национальных заведений anti-развращения в Африку.
В 2006 и 2007 UNECA дирижировал изучение на «углубляя Judiciary эффективности в сражая развращении» и convened 2 ad hoc заседания экспертов на своих заключениях. Отчет о изучение и свои родственные заседания экспертов скоро будет опубликовано и широко рассеяно.
Комиссия в настоящее время предпринимает изучение определяя эффективность и удар национальных заведений anti-развращения в Африке. «В феврале она convene ad hoc экспертная групповая встреча головок национальных заведений anti-развращения для того чтобы представить заключения того изучения.
In addition, UNECA скоро предпримет мастерские тренировки для гражданских организаций общества на контролировать и сообщать развращение, первое of which convene 11-ого до 12 ноября в Kampala, Уганде.
Corruptie in Afrika in de dwars-Haren van V.N.-Gesponsorde Conferentie
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De geleerden, de beleidsbepalers en de burgerlijke de maatschappijleiders van binnen en buiten Afrika komen momenteel in Addis Ababa in een driedaagse Verenigde natie-Gesponsorde conferentie samen die op het geven van impuls aan de bestrijding van corruptie op het continent wordt gericht.
Het is essentieel voor Afrikanen „om de verhandeling te herwinnen en de agenda op anti-corruptie in Afrika“ en „manieren onderzoeken waardoor [zij] het probleem kan effectief aanpakken,“ de Economische Commissie van de V.N. voor de Uitvoerende Secretaresse van de Afgevaardigde van Afrika (UNECA) van ECA Lalla Ben Barka vertelde de conferentie bij „Instellingen, Cultuur en de Corruptie in Afrika“ dat gisteren opende.
Zij beklemtoonde de behoefte aan Afrikanen „buiten het vakje“ denken in het aanpakken van het probleem en spoorde afgevaardigden aan „op de proppen gekomen met praktische suggesties en beleidsopties op hoe wij de anti-corruptieaandrijving in Afrika kunnen vooruit bewegen. De“
conferentie, die gezamenlijk door UNECA en de Raad voor de Ontwikkeling van het Onderzoek van de Sociale wetenschap naar Afrika wordt georganiseerd is (CODESRIA), een onafhankelijke pan-African onderzoekorganisatie, is één van de belangrijkste gebeurtenissen die de 50ste verjaardag van de Commissie merken.
Het „probleem van corruptie doet hardnekkig zich nog altijd voor in vele Afrikaanse landen, en men erkent wijd dat er een behoefte aan meer innovatieve, creatieve en strategische benaderingen is om het te behandelen,“ UNECA bovengenoemd in een nieuwsversie.
De Commissie is momenteel bij het front van de regionale anti-corruptieagenda en een holistic aanpak gevolgd die innemende belangrijke bewaarders, zoals de gerechtelijke, nationale anti-corruptieinstellingen, het parlement en het pan-African lichaam van nationale anti-corruptieinstellingen in Afrika omvat.
In 2006 en 2007 UNECA voerden een studie over „de Gerechtelijke Doeltreffendheid van de Verdieping in het Bestrijden van Corruptie uit“ en riepen twee ad hoc deskundige vergaderingen over zijn bevindingen bijeen. Het rapport over de studie en zijn verwante deskundige vergaderingen zullen spoedig gepubliceerd worden en wijd verspreid.
De Commissie onderneemt momenteel een studie beoordeling van de efficiency en het effect van nationale anti-corruptieinstellingen in Afrika. „In Februari zal het een ad hoc deskundige groepsvergadering van hoofden van nationale anti-corruptieinstellingen bijeenroepen om de bevindingen van die studie voor te stellen.
Bovendien zal UNECA binnenkort opleidingsworkshops voor burgerlijke de maatschappijorganisaties op de controle van en het melden van corruptie ondernemen, eerste waarvan op 11-12 November in Kampala, Oeganda zal bijeenroepen.
فساد في إفريقيا في ال [كروسّ-هيرس] من [أون-سبونسرد] مؤتمر
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يلتقي طالبات, [بوليسي مكر] ومدنيّة مجتمعة زعيمات من ضمن وخارج إفريقيا حاليّا في [أدّيس ببا] في مدّته ثلاثة أيام يوحّد [نأيشنس-سبونسرد] مؤتمر يتّجه يعطي قوة اندفاع إلى المعركة ضدّ فساد على القارّ.
هو حيويّة لإفريقيات أن "استعدت الخطبة ويستكشف جدول على [أنتي-كرّوبأيشن] في إفريقيا" و" طرق ب أيّ [هم] يستطيع بشكل فعّال عالجت المشكلة," منظّمة الأمم المتّحدة عمولة اقتصاديّة لإفريقيا ([أونك]) نائبة [إإكسكتيف سكرتري] من [إك] [للّا] ابن [بركا] قال المؤتمر على "مؤسسات, ثقافة وفساد في إفريقيا" أيّ فتح بالأمس.
هو ضغط الحاجة لإفريقيات أن "يفكّر خارج الصندوق" في يعالج المشكلة ويعجّل مندوبات أن "يتاح مع عمليّة اقتراحات وسياسة خيارات على كيف نحن يستطيع تحرّكت ال [أنتي-كرّوبأيشن] إدارة وحدة دفع إلى الأمام في إفريقيا. "
المؤتمر, معا ينظّم ب [أونك] والمجلس للتطوير من [سسل سكينس] بحث في إفريقيا ([كدسريا]), مستقلّة [بن-فريكن] بحث تنظيم, واحدة من الحادثات أساسيّة يعلم العمولة [50ث] ذكرى.
"يبقى المشكلة الفساد عسيرة في كثير [أفريكن كونتري], وهو على نحو واسع يعترف أنّ هناك حاجة لأكثر إبداعيّة, مبتكرة واستراتيجيّة مقاربة أن يعالج مع هو," [أونك] يقال في أخبار يطلق.
العمولة حاليّا في الطليعة من الإقليميّة [أنتي-كرّوبأيشن] جدول ويتبنّى مقاربة يربط بالكل أنّ يتضمّن يشبك [ستكهولدر] كبريات, مثل القضائيّة, وطنيّة [أنتي-كرّوبأيشن] مؤسسات, مجلس نواب والجسم [بن-فريكن] من وطنيّة [أنتي-كرّوبأيشن] مؤسسات في إفريقيا.
أوصل في 2006 و2007 [أونك] دراسة على "يعمّر فعالية قضائيّة في [كمبتينغ] فساد" واجتمع اثنان [إإكسبرت ميتينغ] [أد-هوك] على نتيجت بحثه. سينشر التقرير على الدراسة و [إإكسبرت ميتينغ] ه متّصلة قريبا كنت وعلى نحو واسع سينشر.
ب قام العمولة حاليّا دراسة يقدّم الفعالية وتأثير صدمة من وطنيّة [أنتي-كرّوبأيشن] مؤسسات في إفريقيا. "في فبراير - شباط سيجتمع هو [أد-هوك] [إإكسبرت غرووب] اجتماع الرؤوس من وطنيّة [أنتي-كرّوبأيشن] مؤسسات أن يقدّم النتيجة بحث من أنّ دراسة.
[إين دّيأيشن], ب قام [أونك] قريبا تدريب ورش لمدنيّ مجتمعة تنظيمات على [مونيتور] ويفيد فساد, الأولى [أف وهيش] سيجتمع في 11-12 نوفمبر - تشرين الثّاني في كمبالا, أوغندا.
|
|
| October 15, 2008 | 4:08 PM |
|
|
 |
IMF Calls for Focus on Food, Energy Crisis
available in: (original) | | | | | | | | |
|
IMF Managing Director Dominique has called for special attention on food and energy on high food and energy prices in developing economies.
He said that the call became imperative, saying "as we deal with the financial crisis the world should not forget the other crisis facing developing economies, which are the problem of high food and energy prices".
He said: "We are in a big crisis, but don't forget the other ones (food and energy crises)."
The managing director spoke yesterday at a meeting of the International Monetary and Financial Committee on the sidelines of the 2008 World Bank/IMF Annual General Meetings in Washington DC. The committee is the policy-setting body representing the IMF's 185 member countries.
Strauss-Kahn urged donor countries not to abandon promises of aid to the developing world because of the financial crisis otherwise many of the worlds poorest would starve or suffer from malnutrition.
Also speaking, Robert Zoellick, President of the World Bank Group, noted that in the face of the current downturn, the developed countries are not expected to help 28ccountriesreeling from twin shocks of rising food and fuel prices.
Zoellick stated: "For the poor, the costs of the crisis could be lifelong."
NAN reports that the IMF and the World Bank are holding annual meetings amid increasing strains in the global financial system caused by the spreading credit crisis triggered by the U.S. subprime meltdown.
Developing countries fear the financial crunch could affect them severely.
Appels de FMI pour le foyer sur la nourriture, crise énergétique
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Directeur de gestion de FMI Dominique a réclamé une particulière attention sur la nourriture et l'énergie sur la haute nourriture et des prix de l'énergie dans des économies se développantes.
Il a dit que l'appel est devenu impératif, dire « pendant que nous traitons la crise financière que le monde ne devrait pas oublier les autres revêtements de crise développant les économies, qui sont le problème de la haute nourriture et des prix de l'énergie ».
Il a dit : « Nous sommes dans une grande crise, mais n'oublions pas les autres (nourriture et crises énergétiques). »
Le directeur de gestion a parlé hier lors d'une réunion du Comité monétaire et financier international sur les lignes de touche des assemblées 2008 générales ordinaires du monde Bank/IMF dans DC de Washington. Le comité est le corps définissant la politique représentant les pays membres du FMI 185.
Strauss-Kahn a invité les pays donateurs à ne pas abandonner des promesses d'aide au monde en voie de développement en raison de la crise financière autrement que plusieurs des mondes les plus pauvres mourraient de faim ou souffriraient de la malnutrition.
En outre parlant, Robert Zoellick, président du groupe de banque mondiale, a noté que face à la diminution courante, on ne s'attend pas à ce que les pays développés aident 28ccountriesreeling des chocs de jumeau des prix se levants de nourriture et de carburant.
Zoellick indiqué : « Pour les pauvres, les coûts de la crise ont pu être perpétuels. »
NAN signale que le FMI et la banque mondiale tiennent des réunions annuelles parmi des contraintes croissantes dans le système financier global provoqué par la crise de propagation de crédit déclenchée par les États-Unis fusion de subprime.
La crainte de pays en voie de développement le craquement financier a pu les affecter sévèrement.
Llamadas del FMI para el foco en el alimento, crisis de la energía
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Director de manejo del FMI Dominique ha llamado para la atención especial en el alimento y la energía en altos costes del alimento y de la energía en economías que se convertían.
Él dijo que la llamada llegó a ser imprescindible, decir “mientras que nos ocupamos de la crisis financiera que el mundo no debe olvidarse de los otros revestimientos de la crisis que desarrollan las economías, que son el problema de los altos costes del alimento y de la energía”.
Él dijo: “Estamos en una crisis grande, pero no nos olvidamos los otros (alimento y las crisis de la energía).”
El director de manejo habló ayer en una reunión del comité monetario y financiero internacional sobre las líneas laterales de las reuniones generales anuales 2008 del mundo Bank/IMF en la C.C. de Washington. El comité es el cuerpo política-que fija que representa los países de miembro del FMI 185.
Strauss-Kahn impulsó los países donatarios no abandonar promesas de la ayuda al mundo que se convertía debido a la crisis financiera que muchos de los mundos más pobres morirían de hambre o que sufrirían de otra manera de la desnutrición.
También hablando, Robert Zoellick, presidente del grupo del banco mundial, observó que frente al descenso actual, no se espera que los países desarrollados ayuden a 28ccountriesreeling de choques del gemelo de los precios de levantamiento del alimento y de combustible.
Zoellick indicado: “Para los pobres, los costes de la crisis podían ser de por vida.”
NAN divulga que el FMI y el banco mundial están celebrando reuniones anuales en medio de tensiones de aumento en el sistema financiero global causado por la crisis del crédito que se separa accionada por los E.E.U.U. fusión del subprime.
El miedo de los países en vías de desarrollo el crujido financiero podía afectarlos seriamente.
Richieste di FMI (fondo monetario internazionale) per il fuoco su alimento, crisi energetica
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il direttore di controllo di FMI (fondo monetario internazionale) Dominique ha richiesto attenzione speciale su alimento ed energia sui prezzi elevati di energia e dell'alimento nelle economie di sviluppo.
Ha detto che la chiamata è diventato di importanza fondamentale, ad esempio “mentre ci occupiamo della crisi che finanziaria il mondo non dovrebbe dimenticare gli altri rivestimenti di crisi che sviluppano le economie, che sono il problema dei prezzi elevati di energia e dell'alimento„.
Ha detto: “Siamo in una crisi grande, ma non dimentichiamo altri quei (alimento e crisi energetiche).„
Il direttore di controllo ha parlato ieri ad una seduta del comitato monetario e finanziario internazionale per i sidelines delle riunioni generali annuali 2008 del mondo Bank/IMF in DC di Washington. Il comitato è il corpo diregolazione che rappresenta gli Stati membri del FMI (fondo monetario internazionale) 185.
Strauss-Kahn ha invitato i p#si donatore a non abbandonare le promesse del sussidio al mondo di sviluppo a causa della crisi finanziaria al contrario che molti dei mondi più poveri starve o che soffrirebbero da malnutrizione.
Inoltre parlando, Robert Zoellick, presidente del gruppo di banca del mondo, ha notato che di fronte alla diminuzione corrente, i paesi sviluppati non si pensano che aiutassero 28ccountriesreeling dalle scosse gemellate dei prezzi aumentanti di combustibile e dell'alimento.
Zoellick dichiarato: “Per i poveri, i costi della crisi hanno potuto essere lifelong.„
NAN segnala che il FMI (fondo monetario internazionale) e la banca del mondo sono riunioni annuali della tenuta in mezzo degli sforzi aumentanti nel sistema finanziario globale causato dalla crisi di diffusione di accreditamento innescata dagli Stati Uniti fusione del subprime.
Il timore dei p#si in via di sviluppo lo scricchiolio finanziario ha potuto interessarlo severamente.
IWF Anrufe für Fokus auf Nahrung, Energiekrise
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
IWF geschäftsführender Geschäftsführer Dominique hat besondere Aufmerksamkeit auf Nahrung und Energie auf hoher Nahrung und Energiepreise in sich entwickelnden Wirtschaftssystemen verlangt.
Er sagte, daß der Anruf zwingend wurde, sagen „, während wir die Finanzkrise beschäftigen, welche die Welt nicht die anderen Krise Einfassungen vergessen sollte, die Wirtschaftssysteme entwickeln, die das Problem hoher Nahrung und Energiepreisen sind“.
Er sagte: „Wir sind in einer grossen Krise, aber vergessen nicht die anderen (Nahrung und Energiekrisen).“
Der geschäftsführende Geschäftsführer sprach gestern bei einer Sitzung des internationalen finanziellen und Finanzausschusses für die Nebenerwerbe der jährlichen Generalversammlungen 2008 der WeltBank/IMF in Washington DC. Der Ausschuß ist der Politik-einstellenkörper, der die Mitgliedsländer des IWF 185 darstellt.
Strauss-Kahn drängte Spenderländer, Versprechungen des Hilfsmittels nicht zur sich entwickelnden Welt wegen der Finanzkrise zu verlassen, anders, das viele der schlechtesten Welten unter Unterernährung verhungern oder leiden würden.
Auch sprechend, merkte Robert Zoellick, Präsident der Weltbankengruppe, daß angesichts des gegenwärtigen Geschäftsrückgangs, die entwickelten Länder nicht erwartet werden, um 28ccountriesreeling von den Zwillingschlägen der steigenden Nahrungsmittel- und Kraftstoffpreise zu helfen.
Zoellick angegeben: „Für die Armen, konnten die Kosten der Krise lebenslänglich sein.“
NAN berichtet, daß der IWF und die Weltbank jährliche Sitzungen unter zunehmenden Belastungen im globalen finanziellen System abhalten, das durch die ausgebreitete Gutschriftkrise verursacht wird, die durch die US ausgelöst wird subprime Einschmelzen.
Entwicklungslandfurcht das finanzielle Knirschen konnte sie streng beeinflussen.
Chamadas do IMF para o foco no alimento, crise de energia
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O diretor controlando Dominique do IMF chamou-se para a atenção especial no alimento e a energia em preços elevados do alimento e de energia em economias tornando-se.
Disse que a chamada se tornou imperativa, dig “enquanto nós tratamos da crise que financeira o mundo não deve se esquecer dos outros revestimentos da crise que desenvolvem as economias, que são o problema de preços elevados do alimento e de energia”.
Disse: “Nós estamos em uma crise grande, mas não nos esquecemos do outros (alimento e as crises de energia).”
O diretor controlando falou ontem em uma reunião do comitê Monetary e financeiro internacional nos sidelines das reuniões 2008 gerais anuais do mundo Bank/IMF na C.C. de Washington. O comitê é o corpo deajuste que representa os países de membro do IMF 185.
Strauss-Kahn incitou os países fornecedores não abandonar promessas do dae (dispositivo automático de entrada) ao mundo tornando-se por causa da crise financeira de outra maneira que muitos dos mundos os mais pobres starve ou sofreriam do malnutrition.
Também falando, Robert Zoellick, presidente do grupo de banco do mundo, anotou que na cara do downturn atual, os países desenvolvidos não se esperam ajudar a 28ccountriesreeling dos choques do gêmeo de preços se levantando do alimento e de combustível.
Zoellick indicado: “Para os pobres, os custos da crise podiam ser lifelong.”
NAN relata que o IMF e o banco de mundo estão realizando reuniões anuais entre tensões crescentes no sistema financeiro global causado pela crise espalhando do crédito provocada pelos ESTADOS UNIDOS. meltdown do subprime.
O medo dos países tornando-se o crunch financeiro podia afetá-los severamente.
Imf-appeller för fokuserar på mat, energikris
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Imf-disponenten Dominique har kallat för special uppmärksamhet på mat, och energi på kickmat och energi prissätter i framkallande ekonomier.
Han sade, att appellen blev imperativet, ordstävet ”, som vi handlar med den finansiella krisen som världen inte bör glömma de andra framkallande ekonomierna för krisfasadbeklädnad, som är problemet av kickmat, och energi prissätter”.
Han sade: ”Är glömmer vi i en stor kris, men inte annan (mat och energikrisar).”,
Disponenten talade igår på ett möte av den monetära och finansiella kommittén för landskampen på sidlinjerna av de årliga föreningsstämmorna 2008 för världen Bank/IMF i Washington DC. Kommittén är politik-inställningen förkroppsligar föreställa IMF'SENS 185 medlemländerna.
Strauss-Kahn manade donor länder inte som överger löften av, bistår till framkallningsvärlden på grund av den finansiella krisen annars många av världarna som skulle mest fattig svälter, eller lider från malnutrition.
Också tala, noterade Robert Zoellick, presidenten av världsbankengruppen, det i vända mot av strömnedgången, förväntas de framkallade länderna inte för att hjälpa 28ccountriesreeling från tvilling- chockar av resningmat och tankar prissätter.
Zoellick påstod: ”För det fattigt, kostar av krisen kunde vara livslångt.”,
NAN anmäler att IMFEN och världsbankenen är hållande årsmöten amid ökande anstränger i det globala finansiella systemet som orsakas av fördelningen krediterar krisen som startas av U.S.NA. subprimehärdsmälta.
Ett u-landskräck den finansiella knastrandet kunde påverka dem strängt.
Звоноки IMF для фокуса на еде, энергетического кризиса
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Управляущий Dominique IMF вызвал для особого внимание на еде и энергии на высоких ценах еды и энергии в развивающаяся экономика.
Он сказал что звонок стал повелительным, говорить «по мере того как мы общаемся с финансовым кризисом, котор мир не должен забыть другими развивающаяся экономика облицовок кризиса, которые будут проблема высоких цен еды и энергии».
Он сказал: «Мы находимся в большом кризисе, но не забываемся другие одни (еда и энергетические кризисы).»
Управляущий поговорил вчера на встрече международное монетного и финансовой комиссии на sidelines общих собраний 2008 мира Bank/IMF однолетних в DC вашингтона. Комитетом будет политик-устанавливая тело представляя страна-члены IMF 185.
Strauss-Kahn принудило, что donor страны покинули посылы помощи к развивающему миру из-за финансового кризиса в противном случае, котор много из миров самых плохих проголодали бы или вытерпели бы от недоедания.
Также говорящ, Роберт Zoellick, президент группы Всемирного Банка, заметило что in the face of в настоящее время спад, не ы, что помогают начатые стран страны 28ccountriesreeling от ударов близнеца поднимая цен еды и топлива.
Заявленное Zoellick: «Для бедных, цены кризиса были в состоянии быть пожизненны.»
NAN сообщает что IMF и Всемирный Банк держат ежегодные собрания между увеличивая напряжениями в глобальном финансовая система причиненном распространяя кредитным кризисом вызванным США. meltdown subprime.
Страх развивающаяся страна финансовохозяйственный хруст был в состоянии повлиять на их строги.
Het IMF verzoekt Nadruk op Voedsel, de Crisis van de Energie
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Leidende Directeur Dominique heeft van het IMF speciale aandacht op voedsel en energie op hoog voedsel en energieprijzen in het ontwikkelen van economieën verzocht.
Hij zei dat de vraag noodzakelijk werd, zeggend „aangezien wij de financiële crisis behandelen de wereld zou moeten niet de andere crisis vergeten die economieën ontwikkelt onder ogen ziet, die het probleem van hoog voedsel en energieprijzen“ zijn.
Hij zei: „Wij zijn in een grote crisis, maar vergeten niet andere degenen (voedsel en energiecrisissen).“
De leidende directeur sprak gisteren op een vergadering van het Internationale Monetaire en Financiële Comité voor sidelines van de 2008 Jaarlijkse Algemene Vergaderingen van de Wereld Bank/IMF in Washington gelijkstroom. De commissie is het beleid-plaatsend lichaam dat de 185 lidstaten van het IMF vertegenwoordigt.
Strauss-Kahn spoorde donorlanden aan om beloften van hulp aan de ontwikkelende wereld wegens de financiële crisis niet te verlaten anders veel van de slechtste werelden zouden verhongeren of zouden lijden aan ondervoeding.
Ook sprekend, merkte Robert Zoellick, Voorzitter van de Groep van de Wereldbank, op dat in aanwezigheid van de huidige daling, de ontwikkelde landen worden verwacht om geen 28ccountriesreeling van tweelingschokken van het toenemen voedsel en brandstofprijzen te helpen.
Zoellick verklaarde: „Voor de armen, zouden de kosten van de crisis lifelong kunnen zijn.“
NAN rapporteert dat het IMF en de Wereldbank jaarlijkse vergaderingen amid stijgende spanningen in het globale financiële systeem houden dat door de uitspreidende kredietcrisis wordt veroorzaakt die door de V.S. wordt teweeggebracht. subprime afsmelting.
De ontwikkelingslanden vrezen het financiële kraken hen kon streng beïnvloeden.
صندوق النقد الدوليّ دعوات لبؤرة على طعام, أزمة طاقة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
صندوق النقد الدوليّ قد دعا [منج ديركتور] دومينيك لإنتباه خاصّة على طعام وطاقة على طعام عال و [إنرج بريس] في يطوّر اقتصادات.
هو قال أنّ أصبح الدعوة يتحتّم, [سينغ] "بما أنّ نحن نعالج مع الأزمة ماليّة العالم سوفت لا ينسى الأخرى أزمة تخريج يطوّر اقتصادات, أيّ يكون المشكلة من طعام عال و [إنرج بريس]".
هو قال: "نحن في أزمة كبيرة, غير أنّ لا ينسى الأخرى أحد (طعام وأزمة طاقة)."
تكلّم ال [منج ديركتور] بالأمس في اجتماع من الدوليّة نقديّة ولجنة ماليّة على الخطّ التماس من ال 2008 عالم [بنك/يمف] اجتماع عامّ في واشنطن [دك]. اللجنة ال [بوليس-ستّينغ] جسم يمثّل الصندوق النقد الدوليّ 185 بلد عضو.
[ستروسّ-كهن] عجّل [دونور كونتري] لا أن عن تخلّى وعود المعونة إلى ال [دفلوب وورلد] بسبب الأزمة ماليّة خلاف ذلك كثير من العوالم فقيرة جاع أو عانى من حالة سوء تغذية.
أيضا يتكلّم, لاحظ روبرت [زولّيك], رئيس من ال [وورلد بنك] مجموعة, أنّ بوجه الإنخفاض حاليّة, ال يطوّر بلاد لا يتوقّعون أن يساعد [28كّوونتريسريلينغ] من توأم صدمات من يرتفع طعام و [فول بريس].
[زولّيك] أفاد: "لالفقراء, التكاليف من الأزمة استطاع كنت دائم على مدى الحياة."
[نن] يفيد أنّ يمسك الصندوق النقد الدوليّ وال [وورلد بنك] [أنّول ميتينغ] وسط يزيد إجهادات في النظامة شاملة ماليّة يسبّب ب ال [سبردينغ] اعتماد أزمة يطلق بالولايات المتّحدة الأمريكيّة [سوببريم] انصهار.
[دفلوب كونتري] خوف العمليّة سحق ماليّة استطاع أثرتهم بقساوة.
|
|
| October 15, 2008 | 4:02 PM |
|
|
 |
A day in the life of hyperinflation
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Tendai Moyo, 28, living in the Zimbabwean capital, Harare, goes into a shop in the downtown area and heads for a shelf where, a day ago, she saw a feeding bottle she wanted to buy for her three-month-old son.
She picks it up and goes to the till, convinced she can afford this luxury for her child, but the cashier nonchalantly tells her the price has more than doubled, and the new price is more than the cash she has on her.
Moyo, a cleaner and one of the few people with a job in a country with an unemployment rate of more than 80 percent, storms out and joins a long queue at a nearby bank to see if she can withdraw more money.
After three hours, having withdrawn the maximum daily limit of Z$50,000 (US$) and added it to the $Z100,000 (US$) given to her by her husband, a driver for a commercial bank, she returns to the shop. She again picks up the feeding bottle, but is then told by the cashier that in her absence the price has gone up and she is now $Z30,000 short.
Moyo is no longer on maternity leave and had hoped to use the bottle for her son's formula because she cannot breastfeed him regularly.
"This price madness is frustrating, and it makes you hopeless because it seems it will never come to an end. I just don't understand why and how prices keep on increasing at such a rate," Moyo told IRIN. "I have given up and will have to use a cup instead of the bottle that is ideal for my son."
Navigating the official annual inflation rate of 231 million percent is as perplexing to the customers as it is to the vendors. "We spend more time changing price tags than serving customers. The branch manager visits the shop floor at least two times a day with a new list of prices for the commodities that are still in stock," the cashier at the shop, who declined to be identified, told IRIN.
"In fact, these days he spends more time in meetings with other managers than supervising us, and I suspect that it is at these meetings that changes to the prices are made." As inflation spirals, business has rapidly tapered off. Most customers walk into the shop, examine the price tags, shake their heads and walk out.
He said shoppers were sometimes annoyed, or made derisory remarks like: "You will have to buy these items yourselves before they rot, because we will never come back here!"
Three prices for one item
At another shop a few streets away, transactions in foreign currency have become accepted after the Reserve Bank of Zimbabwe (RBZ) recently allowed them.
A three-tier pricing system is used: some commodities are sold for foreign currency, others - mostly small and perishable goods - are sold for local currency, and another set of prices - marked up by more than a 1,000 percent - are for those paying by credit card.
"Never in my life have I seen one shop selling the same product using three different prices. It boggles the mind, and I cannot understand why the value of one item changes from one shelf to another," said Samuel Godzongi, an informal trader who left his job as an auto-electrician because the salary became meaningless.
Even the cost of commodities priced in foreign currency changed routinely. "It seems this is the only country in the world where goods bought in foreign currency are eaten up by inflation so fast," he said. "Besides, the prices are way ahead here as compared to neighbouring countries, and to me there is no justification for it."
He told IRIN that consumers had no option but to go without basic items, because "there just is no way in which you can buy them, unless you were to resort to robbery."
"What is even more painful is that no matter how much money you have in the bank, the daily withdrawal limits make it impossible for you to buy the items that you need. No matter how fast the central bank introduces higher denominations for the local currency, it cannot keep pace with the speed with which prices are galloping."
Innocent Makwiramiti, a Harare-based economist and former chief executive of the Zimbabwe National Chamber of Commerce (ZNCC), said licensing shops to sell in foreign currency was contributing to inflation.
Inflation and politics
"It should be remembered that black market [parallel market] rates of foreign currency are going up every day, if not several times a day. As a result, for goods sold in local currency, the prices go up as well in direct response, and retailers tend to use the foreign currency mark-ups to increase the prices of goods sold in cash," Makwiramiti told IRIN.
He said prices were also responding to the political climate, and the deadlock in talks since a power-sharing deal between President Robert Mugabe's ZANU-PF and Morgan Tsvangirai's Movement for Democratic Change was signed on 15 September.
"After news that a political deal had been signed, parallel market rates fell and prices were beginning to respond. However, when it became clear that political parties had reached a deadlock, prices began to shoot up again, this time more steeply than ever before. It is mostly speculative," Makwiramiti said.
"With prices of basic commodities such as food now unaffordable to the majority, average workers have turned into beggars, going to restaurants during lunch time to ask for leftovers from the few who are still able to afford it."
Un jour dans la vie de l'hyper-inflation
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Tendai Moyo, 28, vivant dans la capitale zimbabwéenne, Harare, entre dans un magasin dans le centre-ville et les têtes pour une étagère où, il y a un jour, elle a vu un biberon qu'elle a voulu acheter pour son fils âgé de trois mois.
Elle le prend et va au jusqu'à ce que, convaincu elle puisse se permettre ce luxe pour son enfant, mais le caissier lui dit par pondération que le prix plus qu'a été doublé, et le nouveau prix est plus que l'argent comptant qu'elle a sur elle.
Moyo, un décapant et une une des quelques personnes avec un travail dans un pays avec un taux de chômage de plus de 80 pour cent, donne l'assaut à dehors et joint une longue file d'attente à une banque voisine pour voir si elle peut retirer plus d'argent.
Après trois heures, ayant retiré la limite quotidienne de maximum de Z$50,000 (US$) et supplémentaires lui au $Z100,000 (US$) donné à elle par son mari, un conducteur pour une banque de commerce, elle revient au magasin. Elle prend encore le biberon, mais est alors dite par le caissier qu'en son absence le prix est monté et elle est maintenant $Z30,000 sous peu.
Moyo n'est plus sur le congé de maternité de maternité et avait espéré utiliser la bouteille pour la formule de son fils parce qu'elle ne peut pas l'allaiter régulièrement.
« Cette folie des prix frustre, et elle vous rend désespéré parce qu'elle semble qu'elle ne se terminera jamais. Je juste ne comprends pas pourquoi et comment les prix continuent à l'augmentation à un tel taux, « Moyo a indiqué IRIN. « J'ai abandonné et devrai utiliser une tasse au lieu de la bouteille qui est idéale pour mon fils. La »
navigation du taux d'inflation annuel officiel de 231 millions de pour cent est comme confondant aux clients pendant qu'elle est aux fournisseurs. « Nous dépensons plus d'étiquettes changeantes des prix de temps que des clients de portion. Le directeur de filiale visite le plancher de magasin au moins deux fois par jour avec une nouvelle liste de prix pour les produits qui sont toujours en stock, « le caissier au magasin, qui a refusé d'être identifié, dit IRIN.
« En fait, de nos jours il passe plus de temps lors des réunions avec d'autres directeurs que nous dirigeant, et je suspecte qu'il soit lors de ces réunions que des changements aux prix sont fait. » Comme spirales d'inflation, les affaires ont rapidement diminué. La plupart des clients marchent dans le magasin, examinent les étiquettes des prix, secouent leurs têtes et marchent dehors.
Il a dit que des clients ont été parfois gênés, ou des remarques dérisoires faites comme : « Vous devrez acheter ces articles vous-même avant qu'elles se décomposent, parce que nous ne reviendrons ici jamais ! »
Trois prix d'un article
à un autre magasin quelques rues loin, des transactions en devise étrangère sont devenus admis après la banque de réserves du Zimbabwe (RBZ) les ont récemment permises.
Une trois-rangée évaluant le système est employée : quelques produits sont vendus pour la devise étrangère, d'autres - les denrées la plupart du temps petites et périssables - sont vendus pour une devise locale, et un ensemble différent de prix - marqués vers le haut par plus que des 1.000 pour cent - sont pour ceux qui payent par la carte de crédit.
« Dans ma vie n'ayez jamais I vu un magasin vendant le même produit en utilisant trois prix différents. Il rechigne l'esprit, et je ne peux pas comprendre pourquoi la valeur d'un article change d'une étagère à l'autre, « ai dit Samuel Godzongi, un commerçant sans cérémonie qui gauche son travail en tant qu'automobile-électricien parce que le salaire est devenu sans signification.
Même le coût de produits eus le prix indiqué dans la devise étrangère changée par habitude. « Il semble que c'est le seul pays dans le monde où des marchandises achetées dans la devise étrangère sont mangées vers le haut par l'inflation tellement rapidement, » il a dit. « En outre, les prix sont manière en avant ici par rapport aux pays voisins, et à moi il n'y a aucune justification pour elle. »
Il a dit à IRIN que les consommateurs n'ont eu aucune option mais pour aller sans articles de base, parce que « il n'y a juste aucune manière dont vous pouvez les acheter, à moins que vous ayez dû recourir au vol. »
« Ce qui est bien plus douloureux est que n'importe comment beaucoup d'argent vous ont à la banque, les limites quotidiennes de retrait le rend impossible pour que vous achetiez les articles que vous avez besoin. N'importe comment jeûnez la banque centrale présente des dénominations plus élevées pour la devise locale, il ne peut pas suivre la vitesse avec laquelle les prix galopent. «
Makwiramiti innocent, un économiste Harare-basé et l'ancien cadre supérieur de la chambre de commerce du Zimbabwe nationale (ZNCC), les magasins de autorisation à vendre dans la devise étrangère contribuaient à l'inflation.
Inflation et politique
parallèle « il devrait se rappeler que les taux de marché noir [marché] de devise étrangère montent journalier, sinon plusieurs fois par jour. En conséquence, parce que des marchandises vendues dans la devise locale, les prix montent aussi bien dans la réponse directe, et les détaillants tendent à employer les marge bénéficiaire bénéficiaires de devise étrangère pour augmenter les prix des marchandises vendues comptant, « IRIN dit par Makwiramiti.
Il a dit que les prix répondaient également au climat politique, et à l'impasse dans les entretiens depuis qu'une affaire de partage du pouvoir entre ZANU-PF du Président Robert Mugabe et mouvement de Morgan Tsvangirai pour le changement démocratique a été signée le 15 septembre.
« Après que les nouvelles qu'une affaire politique avait été signée, des taux du marché parallèles sont tombées et les prix commençaient à répondre. Cependant, quand il est apparu clairement que les parties politiques avaient atteint une impasse, les prix ont commencé à augmenter rapidement encore, cette fois plus en pente rapide que toujours avant. Il est la plupart du temps spéculatif, « Makwiramiti dit.
« Avec des prix des produits de base tels que la nourriture maintenant exorbitante à la majorité, les ouvriers moyens se sont transformés en mendiants, allant aux restaurants pendant le temps de déjeuner de demander des restes des peu qui peuvent encore se permettre la. »
Un día en la vida de la hiperinflación
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Tendai Moyo, 28, viviendo en el capital de Zimbabwean, Harare, entra una tienda en el centro y las cabezas de la ciudad para un estante donde, hace un día, ella vio una botella de alimentación que ella deseó comprar para su tres-mes-viejo hijo.
Ella lo toma y va a hasta que, convencido ella puede permitirse este lujo para su niño, pero el cajero nonchalantly le dice que el precio más que se haya doblado, y el nuevo precio es más que el efectivo que ella tiene en ella.
Moyo, un limpiador y uno de la poca gente con un trabajo en un país con un indice de desempleo de más de 80 por ciento, tormentas hacia fuera y ensambla una coleta larga en un banco próximo para ver si ella puede retirar más dinero.
Después de tres horas, retirando el límite diario del máximo de Z$50,000 (US$) y agregadas le al $Z100,000 (US$) dado a ella por su marido, un conductor para un banco comercial, ella vuelve a la tienda. Ella toma otra vez la botella de alimentación, pero después es dicha por el cajero a que en su ausencia el precio ha entrado para arriba y ella ahora es $Z30,000 brevemente.
Moyo está no más en la licencia por maternidad y había esperado utilizar la botella para el fórmula de su hijo porque ella no puede amamantarlo regularmente.
“Esta locura del precio está frustrando, y le hace desesperado porque se parece que nunca acabará. Apenas no entiendo porqué y cómo los precios guardan en el aumento en tal tarifa, “Moyo dijo IRIN. “He dado para arriba y tendré que utilizar una taza en vez de la botella que es ideal para mi hijo. La”
navegación de la tasa de inflación anual oficial de 231 millones de por ciento está como perplexing a los clientes mientras que está a los vendedores. “Pasamos más etiquetas de precio del tiempo que cambian que clientes de la porción. El encargado de rama visita el piso de la tienda por lo menos dos veces al día con una nueva lista de los precios para las materias que todavía están en la acción, “el cajero en la tienda, que declinó ser identificada, dicha IRIN.
“De hecho, actualmente él pasa más tiempo en reuniones con otros encargados que supervisándonos, y sospecho que está en estas reuniones que los cambios a los precios se hagan.” Como espirales de la inflación, el negocio ha disminuido rápidamente. La mayoría de los clientes caminan en la tienda, examinan las etiquetas de precio, sacudaren sus cabezas y caminan hacia fuera.
Él dijo que molestaron a los compradores a veces, o las observaciones irrisorias hechas como: ¡“Usted tendrá que comprar estos artículos ustedes mismos antes de que se descompongan, porque nunca nos volveremos aquí! ”
Tres precios para un artículo
en otra tienda algunas calles lejos, las transacciones en moneda extranjera se han aceptado después del banco de reserva de Zimbabwe (RBZ) los permitieron recientemente.
Una tres-grada que tasa el sistema se utiliza: algunas materias se venden para la moneda extranjera, otros - los productos sobre todo pequeños y perecederos - se venden para la modernidad local, y otro sistema de precios - marcados para arriba por más que 1.000 por ciento - están para ésos que pagan por la tarjeta de crédito.
“Nunca en mi vida tenga I visto una tienda que vende el mismo producto usando tres diversos precios. Boggles la mente, y no puedo entender porqué el valor de un artículo cambia a partir de un estante a otro, “dije a Samuel Godzongi, comerciante informal que izquierdo su trabajo como automóvil-electricista porque el sueldo llegó a ser sin setido.
Incluso el coste de materias tasadas en la moneda extranjera cambiante rutinariamente. “Se parece que éste es el único país en el mundo en donde las mercancías compradas en moneda extranjera son comidas para arriba por la inflación tan rápidamente,” él dijo. “Además, los precios son manera a continuación aquí con respecto a países vecinos, y a mí no hay justificación para ella. ”
Él dijo a IRIN que los consumidores no tuvieran ninguna opción pero ir sin artículos básicos, porque “apenas no hay manera de la cual usted puede comprarla, a menos que usted recurriera al robo. ”
“Cuál es aún más doloroso es que no importa cómo mucho dinero usted tiene en el banco, los límites diarios del retiro hace imposible para que usted compre los artículos que usted necesita. No importa cómo ayune el banco central introduce denominaciones más altas para la modernidad local, él no puede guardar paso con la velocidad con la cual los precios galloping. “
Makwiramiti inocente, un economista Harare-basado y el ejecutivo anterior de la Cámara nacional de Zimbabwe de Comercio (ZNCC), las tiendas que licenciaban dichas a vender en moneda extranjera contribuían a la inflación.
Inflación y política
paralela “debe ser recordado que los índices del mercado negro [mercado] de la moneda extranjera van encima de diario, si no varias veces al día. Consecuentemente, porque las mercancías vendidas en modernidad local, los precios entran para arriba también en respuesta directa, y los minoristas tienden para utilizar los márgenes de beneficio de la moneda extranjera para aumentar los precios de las mercancías vendidas en efectivo, “IRIN dicho Makwiramiti.
Él dijo que los precios también respondían al clima político, y al callejón sin salida en negociaciones desde que un reparto energía-que compartía entre ZANU-PF de presidente Roberto Mugabe y movimiento de Morgan Tsvangirai para el cambio democrático fue firmado el 15 de septiembre.
“Después de que bajaron las noticias que un reparto político había sido firmado, las tarifas de mercado paralelas y los precios comenzaban a responder. Sin embargo, cuando llegó a estar claro que los partidos políticos habían alcanzado un callejón sin salida, los precios comenzaron a tirar para arriba otra vez, este vez más escarpado que siempre antes. Es sobre todo especulativo, “Makwiramiti dicho.
“Con precios de materias básicas tales como alimento ahora unaffordable a la mayoría, los trabajadores medios han dado vuelta en los mendigos, yendo a los restaurantes durante tiempo del almuerzo para pedir sobras del pocos que todavía pueden producirlo.”
Un giorno nella durata di hyperinflation
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Tendai Moyo, 28, vivendo nel capitale di Zimbabwean, Harare, entra in un negozio nel centro della città e nelle teste per una mensola in cui, un giorno fa, ha visto una bottiglia che di alimentazione ha desiderato comprare per il suo tre-mese-vecchio figlio.
Lo prende e va al finchè, convinto può permettersi questo lusso per il suo bambino, ma il cassiere nonchalantly gli dice che il prezzo più di quanto sia stato raddoppiato ed il nuovo prezzo è più dei contanti ha su lei.
Moyo, un pulitore ed uno della poca gente con un lavoro in un paese con un tasso di disoccupazione di più di 80 per cento, tempeste fuori ed unisce una coda lunga ad una ad una banca vicina per vedere se può ritirare più soldi.
Dopo tre ore, ritiranti il limite quotidiano di massimo di Z$50,000 (US$) ed aggiunte esso al $Z100,000 (US$) dato lei dal suo marito, un driver per una banca commerciale, rinvia al negozio. Prende ancora la bottiglia di alimentazione, ma allora si dice a dal cassiere che in sua assenza il prezzo ha andato in su ed ora è $Z30,000 bruscamente.
Moyo non è più in congedo di maternità ed aveva sperato di utilizzare la bottiglia per la formula del suo figlio perché non può allattarla al seno regolarmente.
“Questa follia di prezzi sta frustrando e li rende disperati perché sembra che non terminerà mai. Non capisco appena perchè e come i prezzi mantengono sull'aumentare ad un tal tasso, “Moyo ha detto a IRIN. “Ho dato in su e dovrò utilizzare una tazza anziché la bottiglia che è ideale per il mio figlio. „
Traversare il tasso di inflazione annuale ufficiale di 231 milione per cento è come perplexing ai clienti mentre è ai fornitori. “Spendiamo più modifiche cambianti di prezzi di tempo che i clienti del serving. Il responsabile di ramo visita il pavimento del negozio almeno due volte un il giorno con una nuova lista dei prezzi per i prodotti che sono ancora in azione, “il cassiere al negozio, che ha rifiutato di essere identificato, detto a IRIN.
“Infatti, attualmente spende più tempo nelle riunioni con altri responsabili che sorvegliandoli e ritengo sospetto che è a queste riunioni che i cambiamenti ai prezzi sono fatti.„ Come spirali di inflazione, il commercio ha diminuito velocemente. La maggior parte dei clienti camminano nel negozio, esaminano le modifiche di prezzi, agitano le loro teste e camminano fuori.
Ha detto che i clienti a volte sono stati infastiditi, o osservazioni ridicole fatte come: “Dovrete comprare questi articoli voi stessi prima che si decompongano, perché non ritorneremo mai qui! „
Tre prezzi per un articolo
ad un altro negozio alcune vie via, transazioni nella valuta estera sono stato accettati dopo la banca della riserva dello Zimbabwe (RBZ) recentemente li hanno permessi.
Una tre-fila che valuta il sistema è usata: alcuni prodotti sono venduti per valuta estera, altri - merci principalmente piccole e deteriorabili - sono venduti per valuta locale e un altro insieme dei prezzi - contrassegnati in su da più dei 1.000 per cento - sono per quelli che pagano dalla carta di credito.
“Mai nella mia vita non veda la I un negozio che vende lo stesso prodotto usando tre prezzi differenti. Boggles la mente e non posso capire perchè il valore di un articolo cambia da una mensola ad un altro, “ho detto Samuel Godzongi, un commerciante informale che di sinistra il suo lavoro come automobile-elettricista perché lo stipendio è diventato insignificante.
Anche il costo dei prodotti valutati nella valuta estera cambiata ordinariamente. “Sembra che questo è l'unico paese nel mondo in cui le merci comprate nella valuta estera sono mangiate in su tramite inflazione così velocemente,„ lui ha detto. “Inoltre, i prezzi sono senso avanti qui rispetto ai paesi limitrofi ed a me non ci è giustificazione per esso. „
Ha detto a IRIN a che i consumatori non avessero opzione ma andare senza articoli di base, perché “non ci è appena senso in cui potete comprarli, a meno che doveste ricorrere al robbery. „
“Che cosa è ancor più doloroso è che non importa come molti soldi voi hanno nella banca, i limiti quotidiani di ritiro lo rende impossible affinchè compri gli articoli che avete bisogno di. Non importa come digiuni la banca centrale introduce le più alte denominazioni per la valuta locale, esso non può stare al passo con la velocità con cui i prezzi galloping. “
Makwiramiti non colpevole, a Harare-ha basato l'economista e l'ex esecutivo principale della camera di commercio dello Zimbabwe nazionale (ZNCC), negozi autorizzanti ad esempio da vendere nella valuta estera stava contribuendo ad inflazione.
Inflazione e politica
parallela “dovrebbe ricordarsi che i tassi del mercato nero [mercato] di valuta estera stanno andando su giornaliere, se non di parecchie volte un il giorno. Di conseguenza, dato che merci vendute nella valuta locale, i prezzi vanno in su pure nella risposta diretta ed i rivenditori tendono ad usare i margini di profitto di valuta estera per aumentare i prezzi delle merci vendute in denaro, “IRIN detto a Makwiramiti.
Ha detto che i prezzi inoltre stavano rispondendo al clima politico ed al punto morto nei colloqui da quando un affare alimentazione-ripartentesi fra ZANU-PF del presidente Robert Mugabe e movimento del Morgan Tsvangirai per cambiamento democratico è stato firmato il 15 settembre.
“Dopo che le notizie che un affare politico era stato firmato, tassi paralleli del mercato cadano ed i prezzi stavano cominciando a rispondere. Tuttavia, quando è essere evidente che i partiti politici avevano raggiunto un punto morto, i prezzi hanno cominciato ad aumentare ancora vertiginosamente, questo volta più ripidamente di mai prima. È principalmente speculativo, “Makwiramiti detto.
“Con i prezzi dei prodotti di base quale alimento ora unaffordable alla maggioranza, gli operai medii si sono trasformati nei mendicanti, andanti verso i ristoranti durante il tempo del pranzo di chiedere le rimanenze dai pochi che potessero ancora permetterselo.„
Ein Tag im Leben der Hyperinflation
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Vor Tendai Moyo, 28, lebend im Zimbabwean Kapital, Harare, steigt in ein Geschäft in der Innenstadt und in den Köpfen für ein ein Regal, in dem, einem Tag, sie eine einziehende Flasche sah, die, sie für ihren drei-Monat-alten Sohn kaufen wollte.
Sie holt es ab und geht zu, bis, überzeugt sie diesen Luxus für ihr Kind sich leisten kann, aber der Kassierer gelassen erklärt ihr, daß der Preis mehr als geverdoppelt worden ist und der neue Preis mehr als das Bargeld ist, das sie auf ihr hat.
Moyo, ein Reinigungsmittel und eine der wenigen Leute mit einem Job in einem Land mit einer Arbeitslosigkeit Rate von mehr als 80 Prozent, Stürme heraus und verbindet eine lange Warteschlange an einer nahe gelegenen Bank, um zu sehen, wenn sie mehr Geld zurücknehmen kann.
Nach drei Stunden siezurückgenommen die tägliche Begrenzung des Maximums auf Z$50,000 siezurückgenommen hatte (US$) und ihm dem $Z100,000 (US$) gegeben ihr von ihrem Ehemann, ein Treiber für eine Handelsbank hinzugefügt, kommt sie zum Geschäft zurück. Sie hebt wieder die einziehende Flasche auf, aber wird dann vom Kassierer erklärt, den in ihrer Abwesenheit der Preis oben gegangen hat und sie ist jetzt $Z30,000 kurz.
Moyo ist nicht mehr auf Mutterschaftsurlaub und hatte gehofft, die Flasche für Formel ihres Sohns zu benutzen, weil sie nicht ihn regelmäßig stillen kann.
„Diese Preisverrücktheit frustriert, und sie bildet Sie hoffnungslos, weil sie scheint, daß sie nie zu einem Ende kommt. Ich gerade verstehe nicht, warum und wie Preise auf der Erhöhung mit solch einer Rate halten, „Moyo IRIN erklärte. „Ich habe oben gegeben und werde eine Schale anstelle von der Flasche benutzen müssen, die für meinen Sohn ideal ist. “
Die amtliche jährliche Inflationsrate von 231 Million Prozent zu steuern ist wie verdutzend zu den Kunden während es zu den Verkäufern ist. „Wir geben mehr ändernde Preisumbauten der Zeit als Umhüllungkunden aus. Der Geschäftsstellenleiter besucht den Geschäft Fußboden mindestens zweimal ein Tag mit einer neuen Liste der Preise für die Gebrauchsgüter, die noch auf Lager sind, „der Kassierer am Geschäft, das sank gekennzeichnet zu werden, IRIN erklärt worden.
„Tatsächlich, diese Tage verbringt er mehr Zeit in den Sitzungen mit anderen Managern als, uns überwachend, und ich vermute, daß es bei diesen Sitzungen ist, die änderungen an den Preisen werden gebildet.“ Als Inflation-Spiralen hat Geschäft schnell sich verjüngt. Die meisten Kunden gehen in das Geschäft, überprüfen die Preisumbauten, rütteln ihre Köpfe und gehen heraus.
Er sagte, daß Käufer manchmal oder gebildete spöttische Anmerkungen wie gestört wurden: „Sie müssen diese Einzelteile kaufen sich, bevor sie verrotten, weil wir nie hier zurückkommen! “
Drei Preise für ein Einzelteil
an einem anderen Geschäft einige Straßen weg, Verhandlungen in der ausländischen Währung sind nach der Reserve-Bank von Zimbabwe (RBZ) erlaubten sie vor kurzem angenommen geworden.
Eine Dreireihe, die für Preis System festsetzt, wird benutzt: einige Gebrauchsgüter werden für ausländische Währung verkauft, werden andere - meistens kleine und verderbliche Lebensmittel - für Inlandswährung und einen anderen Satz Preise - oben gekennzeichnet durch mehr als ein 1.000 Prozent - sind für die verkauft, die durch Kreditkarte zahlen.
„Nie in meinem Leben haben Sie I gesehen einem Geschäft, welches das gleiche Produkt mit drei unterschiedlichen Preisen verkauft. Es verwirrt den Verstand und ich kann nicht verstehen, warum der Wert von einem Einzelteil von einem Regal zu anderen ändert, „sagte Samuel Godzongi, ein formloser Händler, der link sein Job als Automobilelektriker, weil das Gehalt bedeutungslos wurde.
Sogar änderten die Kosten der Gebrauchsgüter, die in der ausländischen Währung gefestsetzt wurden, routinemäßig. „Es scheint, daß dieses das einzige Land in der Welt, in dem die Waren, die in der ausländischen Währung gekauft werden, oben durch Inflation so schnell gegessen werden,“ er sagte ist. „Außerdem, sind die Preise Weise voran hier verglichen mit Anliegerstaat, und zu mir gibt es keine Rechtfertigung für sie. “
Er erklärte IRIN, daß Verbraucher keine Wahl aber, ohne grundlegende Einzelteile zu gehen hatten, weil „es gerade keine Weise gibt, in der Sie sie kaufen können, es sei denn Sie auf Raub zurückgreifen sollten. “
„, was ist daß sogar schmerzlich ist, egal wie viel Geld Sie in der Bank haben, die täglichen Zurücknahmebegrenzungen bilden es unmöglich, damit Sie die Einzelteile kaufen, daß Sie benötigen. Egal wie fasten Sie, stellt die Zentralbank höhere Bezeichnungen für die Inlandswährung, es kann nicht Schritt mit der Geschwindigkeit halten vor, mit der Preise galoppieren. „
Unschuldiges Makwiramiti, ein Harare-gegründeter Wirtschaftswissenschaftler und ehemaliger Hauptgeschäftsführer der Zimbabwe nationalen Handelskammer (ZNCC), die besagten genehmigenden Geschäfte, zum in der ausländischen Währung zu verkaufen trugen zur Inflation bei.
Inflation und Politik
„an es sollte erinnert werden, daß Rate des Schwarzmarktes [parallele Markt] der ausländischen Währung tägliches hinaufgeht, wenn nicht mehrmals ein Tag. Infolgedessen denn Waren verkauften in der Inlandswährung, gehen die Preise oben außerdem in direkte Antwort, und Einzelhändler neigen Sie, die ausländische Währung Preisaufschläge zu verwenden, um die Preise der Waren zu erhöhen, die im Bargeld, „Makwiramiti erklärtes IRIN verkauft werden.
Er sagte, daß Preise auch auf das politische Klima und das Einriegelschloß in den Gesprächen reagierten, seit ein Energie-teilendes Abkommen zwischen Präsident Robert Mugabes ZANU-PF und Morgan Tsvangirais Bewegung für demokratische änderung am 15. September unterzeichnet wurde.
„Nachdem Nachrichten, daß ein politisches Abkommen unterzeichnet worden war, parallele Börsenkurse fielen und Preise fingen an zu reagieren. Jedoch als es frei wurde, daß politische Parteien ein Einriegelschloß erreicht hatten, fingen Preise an, oben wieder zu schießen, dieses mal steiler als überhaupt vorher. Es ist meistens spekulativ, „gesagtes Makwiramiti.
„Mit Preisen der grundlegenden Gebrauchsgüter wie Nahrung jetzt, die zur Majorität unaffordable ist, haben durchschnittliche Arbeiter zu die Bettler gemacht und gegangen zu den Gaststätten während der Mittagessenzeit, um Reste von den wenigen zu bitten, die noch sind, sich sie zu leisten.“
Um dia na vida do hyperinflation
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Tendai Moyo, 28, vivendo no capital de Zimbabwean, Harare, entra em uma loja na área da baixa e nas cabeças para uma prateleira onde, um dia há, v um frasco que de alimentação quis comprar para seu filho três-mês-velho.
Escolhe-o acima e vai-a ao até que, convencido pode ter recursos para este luxo para sua criança, mas o caixa diz-lhe nonchalantly que o preço estêve dobrado mais do que, e o preço novo é mais do que o dinheiro que tem nela.
Moyo, um líquido de limpeza e um de poucos povos com um trabalho em um país com uma taxa de desemprego de mais de 80 por cento, tempestades para fora e juntam uma fila longa em um banco próximo para ver se puder retirar mais dinheiro.
Após três horas, retirando o limite diário do máximo de Z$50,000 (US$) e adicionadas lhe ao $Z100,000 (US$) dado a ela por seu marido, um excitador para um banco comercial, retorna à loja. Escolhe outra vez acima o frasco de alimentação, mas é dita então pelo caixa a que em sua ausência o preço foi acima e é agora $Z30,000 brevemente.
Moyo está já não na licença de maternidade e tinha esperado usar o frasco para a fórmula do seu filho porque não pode breastfeed o regularmente.
“Esta loucura do preço está frustrando, e fá-lo impossível porque parece que nunca virá a uma extremidade. Eu apenas não compreendo porque e como os preços se mantêm no aumento em tal taxa, “Moyo disse IRIN. “Eu dei acima e terei que usar um copo em vez do frasco que é ideal para meu filho. ”
Navigating a taxa de inflação anual oficial de 231 milhão por cento é como perplexing aos clientes enquanto é aos vendedores. “Nós gastamos mais Tag de preço em mudança do tempo do que clientes do serving. O gerente de filial visita o assoalho da loja pelo menos duas vezes um o dia com uma lista nova dos preços para os productos que estão ainda no estoque, “o caixa na loja, que declinou ser identificada, dita IRIN.
“No fato, estes dias gasta mais tempo nas reuniões com outros gerentes do que supervisionando nos, e eu suspeito que está nestas reuniões que as mudanças aos preços são feitas.” Como espirais da inflação, o negócio afilou-se ràpidamente fora. A maioria de clientes andam na loja, examinam os Tag de preço, agitam suas cabeças e andam para fora.
Disse que os clientes estiveram irritados às vezes, ou observações derisory feitas como: “Você terá que comprar estes artigos você mesmo antes que rot, porque nós nunca voltaremos aqui! ”
Três preços para um artigo
em uma outra loja algumas ruas afastado, transações na moeda corrente extrangeira tornaram-se aceitados após o banco de reserva de Zimbabwe (RBZ) permitiram-nos recentemente.
Um três-tier que fixa o preço do sistema é usado: alguns productos são vendidos para a moeda corrente extrangeira, outros - bens na maior parte pequenos e perecíveis - são vendidos para a moeda corrente local, e um outro jogo dos preços - marcados acima por mais do que uns 1.000 por cento - são para aqueles que pagam pelo cartão de crédito.
“Nunca em minha vida tenha I visto uma loja que vende o mesmo produto usando três preços diferentes. Boggles a mente, e eu não posso compreender porque o valor de um artigo muda de uma prateleira a outra, “disse Samuel Godzongi, um comerciante informal que esquerdo seu trabalho como um automóvel-eletricista porque o salário se tornou sem sentido.
Mesmo o custo dos productos fixados o preço na moeda corrente extrangeira mudou rotineiramente. “Parece que este é o único país no mundo onde os bens comprados na moeda corrente extrangeira são comidos acima pela inflação assim rapidamente,” ele disse. “Adicionalmente, os preços são maneira adiante aqui em comparação aos países neighbouring, e a não mim há nenhuma justificação para ela. ”
Disse a IRIN que os consumidores não tiveram nenhuma opção mas para ir sem artigos básicos, porque “não há apenas nenhuma maneira em que você pode a comprar, a menos que você dever recorrer ao robbery. ”
“O que é ainda mais doloroso é que não importa como muito dinheiro você tem no banco, os limites diários da retirada faz impossível para que você compre os artigos que você necessita. Não importa como fast o banco central introduz umas denominações mais elevadas para a moeda corrente local, ele não pode manter o ritmo com a velocidade com que os preços galloping. “
Makwiramiti inocente, um economista Harare-baseado e o executivo principal anterior da câmara de Zimbabwe de comércio nacional (ZNCC), as lojas licenciando ditas a vender na moeda corrente extrangeira estavam contribuindo à inflação.
Inflação e política
paralela “deve-se recordar que as taxas do mercado preto [mercado] da moeda corrente extrangeira estão indo acima de diário, se não diversas vezes um o dia. Em conseqüência, porque os bens venderam na moeda corrente local, os preços vão acima também na resposta direta, e varejistas tenda a usar os mark-ups da moeda corrente extrangeira aumentar os preços dos bens vendidos no dinheiro, “IRIN dito Makwiramiti.
Disse que os preços estavam respondendo também ao clima político, e ao beco sem saída nas conversas desde que um negócio poder-compartilhando entre ZANU-PF do presidente Robert Mugabe e o movimento de Morgan Tsvangirai para a mudança democrática foi assinado em 15 setembro.
“Depois que a notícia que um negócio político tinha sido assinado, taxas de mercado paralelas caiu e os preços estavam começando a responder. Entretanto, quando se tornou desobstruído que os partidos políticos tinham alcançado um beco sem saída, os preços começaram a disparar acima outra vez, esta vez mais ìngreme do que sempre antes. É na maior parte speculative, “Makwiramiti dito.
“Com os preços de productos básicos tais como o alimento agora unaffordable à maioria, os trabalhadores médios giraram nos pedintes, indo para restaurantes durante o tempo do lunch pedir leftovers do poucos que podem ainda o ter recursos para.”
En dag i livet av hyperinflation
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Tendai Moyo, 28 och att bo i den zimbabwiska huvudstaden, Harare, går in i en shoppa i cityen, och huvud för en hylla, var, en dag sedan, hon sågar en matning, buteljerar henne önskade till köp för hennes tre-månad-gammala son.
Hon väljer upp det och går till kassalådan som övertygas kan hon, ha råd med denna lyx för hennes barn, men kassörskan berättar nonchalantly henne att prissätta har mer än dubblerats, och de nya prissätter är mer än kassan som hon har på henne.
Moyo, ett mer ren och en av få människor med ett jobb i ett land med ett arbetslöshetstal av mer än 80 procent, stormar ut och sammanfogar ett långt köar på ett närliggande packar ihop för att se, om hon kan återta mer pengar.
Efter tre timmar som har återtagit maximat begränsa dagligen, av Z$50,000 (US$), och tillfogat den till $Z100,000en (US$) som är fallen för packar ihop hon av hennes maka, en chaufför för en reklamfilm, henne går tillbaka till shoppa. Hon väljer igen matningen buteljerar upp, men berättas därefter av kassörskan som i hennes frånvaro prissätta har väck upp, och hon är nu kort stavelse $Z30,000.
Moyo är ej längre på maternity tjänstledighetar och hade hoppas för att använda buteljera för hennes sons formel, därför att hon kan inte breastfeed honom regelbundet.
”Prissätter detta noja frustrerar, och den gör dig hopplös, därför att den verkar den ska aldrig kommet till en avsluta. Rättvis I förstår inte varför och hur prissätter uppehället på ökande på en sådan klassa, ”Moyo berättade IRIN. ”Har jag givit mig upp och ska måste att använda en kupa i stället för buteljera som är ideal för min son. ”
Navigera den officiella årliga inflationen klassa av 231 miljon procent är så förvirra till kunderna, som den är till försäljarna. ”Spenderar vi mer ändrande prislappar för tid än portionkunder. Förgrena sigchefen besöker shoppa däckar åtminstone två tider som en dag med ett nytt listar av prissätter för artiklarna, som är stilla lagerför in, ”kassörskan på shoppa, som gick ned för att identifieras som berättas IRIN.
”I faktum, dessa dagar spenderar han mer tid i möten med andra chefer än övervaka oss, och jag misstänker att det är på dessa möten som ändringar till prissätter göras.”, Som inflation röra sig i spiral, har affären avsmalnat snabbt av. Mest kunder går in i shoppa, undersöker prislapparna, skakar deras huvud och går ut.
Han sade att shoppare förargades ibland, eller gjorda derisory anmärkningar gillar: ”Ska du måste köp dessa objekt dig, för de ruttnar, därför att vi ska aldrig kommet tillbaka här! ”
Prissätter har tre för ett objekt
på another shoppar några gator bort, transaktioner i utländsk valuta blivit accepterade, efter reservera har packat ihop av för en tid sedan tillåtna Zimbabwe (RBZ) dem.
Etttier prissättningsystem används: några artiklar säljs för utländsk valuta, säljs andra - mestadels lilla och förgängliga godor - för lokalvaluta och en annan uppsättning av prissätter - markerat upp av mer än en 1.000 procent - är för de som betalar vid kreditkorten.
”Aldrig i mitt liv ha I som ses ett att shoppa sälja den samma produkten som använder olika tre, prissätter. Det studsar vara besvärad, och jag kan inte förstå, varför värdera av ett objekt ändrar från en hylla till another, ”sade Samuel Godzongi, en informell affärsman som lämnade hans jobb som enelektriker, därför att avlöna blev meningslös.
Även kosta av artiklar som prissättas i utländsk valuta ändrande rutinmässigt. ”Verkar det detta är det enda landet i världen, var godor som köps i utländsk valuta, är uppätna vid inflation så fasta,” honom sade. ”Dessutom, prissätter är långt framåt här som jämfört till neighbouring länder, och till mig finns det någon motivering för den. ”
Berättade han IRIN att konsumenter hade inget alternativ men att gå utan grundläggande objekt, därför att ”det finns precis inget långt in vilket du kan köp dem, om inte du skulle tillgripa till röverien. ”
”Vad är även mer smärtsam är att ingen materia, hur mycket pengar som du har i packa ihop, dagstidningtillbakadraganden, begränsar, gör det omöjliga för dig till köp objekten att du behöver. Ingen materia, hur fasta centralbanken, introducerar högre valörer för lokalvalutan, det kan inte uppehället stega med som rusas med vilken prissätter är snabbt växande. ”
Shoppar oskyldiga Makwiramiti, enbaserad ekonom och gamlaverkställande direktör av den Zimbabwe medborgarehandelskammaren (ZNCC), sagt licensera för att sälja i utländsk valuta bidrog till inflation.
Inflation och politik
”bör det minnas att svarten marknadsför [parallellen marknadsför] klassar av utländsk valuta går upp dagligt, om inte flera tider om dagen. Som ett resultat for godor som säljs i lokalvaluta, prissätter går upp som riktar väl in svar, och återförsäljare ansar för att använda de utländska valutamarkna-ups till förhöjning prissätter av godor sålde kontant, ”Makwiramiti berättad IRIN.
Han sade prissätter reagerade också till det politiska klimatet och dödläget i samtal, sedan ettdela avtal mellan presidentRobert Mugabes ZANU-PF och Morgan Tsvangirais rörelse för demokratisk ändring undertecknades på 15 September.
”Efter nyheterna, att ett politiskt avtal hade undertecknats, parallell marknadsför klassar avverkning och prissätter var början som reagerar. Emellertid, då det blev klart att politiskt parti hade nått ett dödläge, prissätter började att skjuta upp igen, denna tid steeply än någonsin för. Det är mestadels spekulativt, ”sagda Makwiramiti.
”Med prissätter av grundläggande artiklar liksom mat nu som är unaffordable till majoriteten, genomsnittliga arbetare, har vänt in i tiggare som går till restauranger under lunchtid att fråga för rester från fåtalet som är stilla kompetent att ha råd med det.”,
День в жизни гиперинфляции
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Tendai Moyo, 28, живущ в столице Zimbabwean, Harare, идет в магазин в и головках района центра города для полки где, день тому назад, она увидела подавая бутылку, котор она хотела купить для ее 3-месяц-старого сынка.
Она выбирает его вверх и идет к до, после того как я убежена она может позволять эту роскошь для ее ребенка, но cashier nonchalantly говорит ей цена больше чем было удвоино, и новое цена больше чем наличные деньги, котор она имеет на ей.
Moyo, уборщик и одно немногих людей с работой в стране с процентом безработных больше чем 80 процентов, штормов вне и соединяют длиннюю косу на близрасположенном крене для того чтобы увидеть если она может разделить больше деньг.
После 3 часов, разделяя предел максимума ежедневный Z$50,000 (US$) и добавленных ему к $Z100,000 (US$), котор дал к ей ее супруг, водитель для коммерческия банки, она возвращает к магазину. Она снова выбирает вверх подавая бутылку, но после этого сказана cashier который в ее отсутствие цена шло вверх и она будет теперь $Z30,000 не доходя.
Moyo не находится no longer на отпуск по беременности и родам и понадеялось использовать бутылку для формулы ее сынка потому что она не может breastfeed он регулярно.
«Это сумасшествие цены расстраивает, и оно делает вас безвыходно потому что оно кажется оно никогда не будет приходить к концу. Я как раз не понимаю почему и как цены держат на увеличивать на таком тарифе, «Moyo сказало IRIN. «Я давал вверх и использовать чашку вместо бутылки идеально для моего сынка. »
Navigating официальное однолетнее уровень инфляции 231 миллиона процентов как perplexing к клиентам по мере того как оно к поставщикам. «Мы тратим больше бирок с ченой времени изменяя чем клиенты сервировки. Руководитель филиала посещает пол магазина по крайней мере 2 времени день с новым перечнем цены для товаров находятся все еще в штоке, «cashier на магазине, который просклонял быть определенным, сказанном IRIN.
«В действительности, these days он тратит больше времени в встречах с другими менеджерами чем наблюдающ нас, и я подозрюю что он на этих встречах которые делают изменениям к ценам.» Как спирали взвинчивания, дело быстро taper off. Большинств клиенты гуляют в магазин, рассматривают бирки с ченой, трястиют их головки и прогулку вне.
Он сказал shoppers иногда было надоедено, или сделанные derisory примечания как: «Вы себя купить эти детали прежде чем они запреют, потому что мы никогда come back здесь! »
3 цены для одного деталя
на другом магазине немного улиц прочь, трудыы в иностранной валюте были принятыми после резервного банка Зимбабве (RBZ) недавн позволили их.
Ценовая система 3-яруса использовано: некоторые товары проданы для иностранной валюты, другие - главным образом малые и тленные товары - проданы для местной валюты, и другой системы цен - маркированные вверх больше чем 1.000 процентов - для тех оплачивая кредитной карточкой.
«Никогда в моей жизни не имейте I увидено одно продажа профессиональным спекулянтом такой же продукт использующ 3 по-разному цены. Оно испуг разум, и я не могу понять почему значение одного деталя изменяет от одной полки к другим, «сказал Самюэль Godzongi, неофициальный торговца который лево его работа как автомобил-electrician потому что зарплата стала несмысловой.
Даже цена товаров оцененных в иностранной валюте изменяла по заведенному порядку. «Оно кажется это будет единственной страной в мире где товары купленные в иностранной валюте съедены вверх взвинчиванием настолько быстро,» он сказало. «Кроме того, ценами будут дорога вперед здесь по сравнению с соседняя страна, и к мне не будет объяснения для его. »
Он сказал IRIN что едоки не имели никакой вариант но пойти без основных деталей, потому что «как раз не будет дороги в которой вы можете купить их, если вы должны не быть прибегнуть к разбойничеству. »
«Even more тягостно что no matter how много деньг вы имеет в крене, ежедневные пределы разведения делает невозможным для вас купить детали, чтобы вам. No matter how голодайте центральный банк вводит более высокие деноминации для местной валюты, его не может держать побежку с скоростью с которой цены galloping. «
Невиновное Makwiramiti, Harare-основанный економист и бывший главы исполнительной власти Торговой Палаты Зимбабве национальной (ZNCC), сказанные лицензируя магазины, котор нужно продать в иностранной валюте способствовали к взвинчиванию.
Взвинчивание и политика
«оно должно быть вспомнено что тарифы черного рынка [параллельная рынка] иностранной валюты идут вверх по ежедневному, if not несколько времен день. В результате, потому что товары продали в местной валюте, цены идут вверх также в сразу реакцию, и розничные торговцы клоните использовать mark-ups иностранной валюты для того чтобы увеличить цены товаров проданных в наличных деньгах, «IRIN сказанное Makwiramiti.
Он сказал цены также отвечало к политическому климату, и тупику в беседах в виду того что сил-дело между ZANU-PF президента Роберт Mugabe's и движения Morgan Tsvangirai для демократическия преобразования было подписано 15-ого сентября.
«После того как новости что политическое дело было подписано, параллельные тарифы рынка понизились и цены начинали отвечать. Однако, когда оно стало ясно что политические партии достигли тупик, цены начали снимать вверх снова, это время круто чем всегда раньше. Главным образом умозрительно, «сказанное Makwiramiti.
«С ценами основных товаров such as еда теперь unaffordable к большинству, рядовые рабочие поворачивали в попроек, идя к трактирам во время времени обеда ask for остатки от несколько которые могут все еще позволять ее.»
Een dag in het leven van hyperinflation
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Tendai Moyo die, 28, in het Zimbabwean kapitaal, Harare leeft, gaat in een winkel in het gebied van de binnenstad en hoofden voor een plank waar, een dag geleden, zij een het voeden fles zag die zij heeft willen om voor haar drie-maand-oude zoon kopen.
Zij raapt het op en gaat naar tot, overtuigd kan zich zij deze luxe voor haar kind veroorloven, maar de kassier vertelt haar nonchalantly de prijs meer dan verdubbeld heeft, en de nieuwe prijs meer dan het contante geld is dat zij op haar heeft gehad.
Moyo, een reinigingsmachine en een één van de weinig mensen met een baan in een land met een werkloosheidscijfer meer dan 80 percenten, stormen en sluiten zich aan uit bij een lange rij bij een nabijgelegen bank om te zien of kan zij meer geld terugtrekken.
Na drie uren die, de maximum dagelijkse grens van Z$50,000 (US$) hebben teruggetrokken en die het toegevoegd aan $Z100,000 (US$) die aan haar door haar echtgenoot, een bestuurder voor een handelsbank wordt gegeven, keert zij aan de winkel terug. Zij neemt dan opnieuw de het voeden fles op, maar door de kassier verteld die in haar afwezigheid de prijs is uitgegaan en zij is nu plotseling $Z30,000.
Moyo is niet meer op verlof wegens bevalling en had gehoopt om de fles voor de formule van haar zoon te gebruiken omdat zij hem niet kan regelmatig de borst geven.
„Deze prijswaanzin is frustrerend, en het maakt u hopeloos omdat het schijnt het nooit zal komen over een eind. Ik enkel begrijp waarom en geen hoe de prijzen bij het stijgen aan zulk een tarief houden, „Moyo vertelde IRIN. „Ik heb opgegeven en een kop in plaats van de fles moeten gebruiken die voor mijn zoon ideaal is. “
Navigeren van het officiële jaarlijkse inflatiecijfer van 231 miljoen percenten is zoals verwarrend aan de klanten aangezien het aan de verkopers is. „Wij besteden meer markeringen van de tijd veranderende prijs dan dienende klanten. De takmanager bezoekt de winkelvloer minstens twee keer per dag met een nieuwe lijst van prijzen voor de goederen die nog in voorraad zijn, de „kassier bij de winkel, die daalde worden geïdentificeerdo, vertelde IRIN.
„In feite, deze dagen brengt hij meer tijd in vergaderingen met andere managers door dan controlerend ons, en ik verdenk dat het op deze vergaderingen is dat de veranderingen in de prijzen.“ worden aangebracht Als inflatiespiralen, hebben de zaken snel verminderd. De meeste klanten lopen in de winkel, onderzoeken de prijsmarkeringen, schudden uit hun hoofden en gang.
Hij zei de klanten soms geërgerdk waren, of maakte belachelijke opmerkingen als: „U deze punten moeten kopen zelf zult alvorens zij rotten, omdat wij nooit hier zullen terugkomen! “
Drie prijzen voor één punt
bij een andere winkel een paar straten weg, zijn transacties in vreemde valuta toegelaten geworden nadat de Bank van de Reserve van Zimbabwe (RBZ) hen onlangs toestond.
Een het tarief systeem wordt op drie niveaus gebruikt: sommige goederen worden verkocht voor vreemde valuta, worden anderen - meestal kleine en bederfelijke goederen - verkocht voor lokale munt, en een andere reeks prijzen - omhoog duidelijk door meer dan 1.000 percenten - is voor die die door creditcard betalen.
„Nooit in mijn leven heeft I één winkel zien verkopend het zelfde product gebruikend drie verschillende prijzen. Het boggles de mening, en ik kan begrijpen niet waarom de waarde van één punt van één plank in een andere verandert, „bovengenoemde Samuel Godzongi, een informele handelaar die zijn baan als auto-elektricien verliet omdat het salaris zonder betekenis werd.
Zelfs uit routine veranderden de kosten van goederen die in vreemde valuta worden geprijst. „Het schijnt dit het enige land in de wereld waar de goederen die in vreemde valuta worden gekocht omhoog door inflatie zo snel worden gegeten,“ hij zei is. „Bovendien, de prijzen zijn manier vooruit hier in vergelijking tot naburige landen, en aan me is er geen rechtvaardiging voor het. “
Hij vertelde IRIN dat de consumenten geen keus dan hadden om zonder basispunten te gaan, omdat „er enkel geen manier is waarin u hen kunt kopen, tenzij u tot diefstal moest zijn toevlucht nemen. “
„Wat pijnlijker is is dat geen kwestie hoeveel geld u in de bank hebt, de dagelijkse terugtrekkingsgrenzen maken het voor u onmogelijk om de punten te kopen die u nodig hebt. Geen kwestie hoe de centrale bank snel hogere benamingen voor de lokale munt introduceert, het kan tempo met de snelheid houden niet waarmee de prijzen galopperen. „
Onschuldige Makwiramiti, een in harare-Gebaseerde econoom en een vroegere president van de Nationale Kamer van Koophandel van Zimbabwe (ZNCC), bovengenoemde verlenen van vergunningen winkels om in vreemde valuta te verkopen droegen tot inflatie bij.
De inflatie en de politiek zouden
„het moeten worden herinnerd dat de zwarte markt [parallelle markt] tarieven van vreemde valuta elke dag uitgaan, als niet meerdere keren per dag. Dientengevolge, voor goederen die in lokale munt worden verkocht, gaan de prijzen eveneens in directe reactie uit, en de detailhandelaars neigen om de vreemde valutamarkeringen te gebruiken om de prijzen van goederen te verhogen die in contant geld worden verkocht, „Makwiramiti vertelde IRIN.
Hij zei de prijzen ook aan het politieke klimaat, en de impasse in besprekingen antwoordden aangezien een macht-delende overeenkomst tussen zanu-PF van President Robert Mugabe's en de Beweging van Morgan Tsvangirai's voor Democratische Verandering op 15 September werd ondertekend.
„Na nieuws dat een politieke overeenkomst was ondertekend, daalden de parallelle markttarieven en de prijzen begonnen te antwoorden. Nochtans, toen het duidelijk werd dat de politieke partijen een impasse hadden bereikt, begonnen de prijzen omhoog opnieuw te ontspruiten, dit keer steiler dan ooit voordien. Het is meestal speculatief, „bovengenoemde Makwiramiti.
„Met prijzen van basisgoederen zoals voedsel nu onbetaalbaar aan de meerderheid, hebben de gemiddelde arbeiders bedelaars geworden, die naar restaurants tijdens lunchtijd gaan om om resten van weinigen te vragen wie zich het nog kunnen veroorloven.“
يوم في الحياة ال [هبرينفلأيشن]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يذهب [تندي] [موو], 28, يعيش في [زيمببون] رأس مال, هاراري, داخل متجر في ال [دوونتوون را] ورؤوس لرصيف صخري حيث, يوم [أغو], هو رأى [فيد بوتّل] هو أراد أن يشتري لإبنته [ثري-مونث-ولد].
هو يلتقط هو فوق ويذهب إلى ال حتّى, يقنع هو يستطيع أمكنت هذا رفاهية لطفلته, غير أنّ يقوله الأمين صندوق [نونشلنتلي] السعر يتلقّى أكثر من ضاعفت, والسعر جديدة أكثر من النقد هو يتلقّى على ه.
يتلاقى [موو], منظفة وواحدة من ال قليل من الناس مع شغل في بلد مع معدّل البطالة من أكثر من 80 نسبة مئويّة, عواصف خارجا ورتل طويلة في بنك قريبة أن يرى إن هو يستطيع انسحبت كثير مال.
بعد ثلاثة ساعات, يتلقّى ينسحب الحدّ أقصى حد يوميّة [ز$50,000] ([أوس$]) ويضاف هو إلى ال [$ز100,000] ([أوس$]) يعطى إلى ه بزوجه, سائقة لبنك تجاريّ, يرجع هو إلى المتجر. هو ثانية يلتقط فوق ال [فيد بوتّل], غير أنّ بعد ذلك قلت بالأمين صندوق أنّ في غيابه السعر قد ذهب فوق وهو الآن [$ز30,000] قليلا.
[موو] [نو لونجر] على أمومة إذن وأمل أن يستعمل الزجاجة لإبنته صيغة لأنّ هو يستطيع لا يرضّعه بانتظام.
"هذا سعر يثبّط حالة جنون, وهو يجعل أنت يائسة لأنّ هو يبدو هو أبدا سيأتي إلى نهاية. لا يفهم أنا فقط لما وكيف سعرات يحافظون على يزيد في هذا معدل, "[موو] قال [إيرين]. "قد أعطى أنا فوق وسيضطرّ استعملت فنجان [إينستد وف] الزجاجة أنّ يكون مثاليّة لإبنتي. "
يبحر ال [إينفلأيشن رت] رسميّة سنويّة من 231 مليون نسبة مئويّة بما أنّ يربك إلى الزبونات بما أنّ هو يكون إلى البائعات. "ينفق نحن كثير وقت يغيّر سعر بطاقات من حصة زبونات. يزور ال [برنش منجر] المتجر أرضية على الأقلّ اثنان أوقات [ا] يوم مع قائمة ميلان إلى جانب جديدة سعرات للبضائع أنّ يكون بعد في مخزون, "الأمين صندوق في المتجر, الذي انخفض أن يكون عيّنت, يقال [إيرين].
"[إين فكت], [ثس دس] ينفق هو كثير وقت في اجتماعات مع أخرى مديرات من يراقبنا, وأنا أشكّ أنّ هو في هذا اجتماعات أنّ تغيرات إلى السعرات يكون جعلت." كتضخم لوالب, [تبر وفّ] عمل يتلقّى بسرعة. يمشي كثير زبونات داخل المتجر, يفحص السعر بطاقات, يهزّ رؤوسهم ويمشي خارجا.
هو قال ضأيقت متسوّقات كان أحيانا, أو يجعل ملاحظات ساخرة مثل: "سيضطرّ أنت اشتريت هذا مواد أنفسكم قبل أن هم يفسدون, لأنّ نحن أبدا سنعاود هنا! "
قد أصبح ثلاثة سعرات لواحدة مادة
في آخر متجر [ا فو] شوارع بعيدا, صفقات في [فورين كرّنسي] يقبل بعد ال [رسرف بنك] زمبابوي ([ربز]) مؤخّرا سمحهم.
استعملت [ثري-تير] يسعّر نظامة: بعت بعض بضائع ل [فورين كرّنسي], أخرى - في الأغلب صغيرة و [بريشبل غودس] - بعت ل [لوكل كرّنسي], وآخر مجموعة السعرات - يعلم فوق بأكثر من 1,000 نسبة مئويّة - ل أنّ يدفع ب [كرديت كرد].
تلقّيت "أبدا في حياتي أنا يرى واحدة متجر يبيع ال نفسه منتوج يستعمل ثلاثة سعرات مختلفة. هو [بوغّل] العقل, وأنا يستطيع لا يفهم لما القيمة من واحدة مادة يغيّر من واحدة رصيف صخري إلى آخر, "قال صموئيل [غدزونج], تاجر رسميّة الذي يسرى شغله ك [أوتو-لكتريسن] لأنّ الراتب أصبح عديم المعنى.
حتّى التكلفة البضائع يسعّر في [فورين كرّنسي] يغيّر برتابة. "يبدو هو هذا البلد وحيد في العالم حيث بضائع يشترى في [فورين كرّنسي] يكون أكلت فوق بتضخم هكذا سريعا," هو قال. "فضلا عن ذلك, السعرات طريق إلى الأمام هنا مقارنة [نيغبوورينغ كونتري], وإلى ي هناك ما من تبرير ل هو. "
قال هو [إيرين] أنّ مستهلكات تلقّوا ما من خيار غير أنّ أن يذهب دون مواد أساسيّة, لأنّ "هناك فقط يكون ما من طريق في أيّ أنت يستطيع اشتريتهم, ما لم أنت كنت أن يتردّد إلى سرقة. "
"ماذا يكون [إفن مور] مؤلمة يكون أنّ [نو متّر هوو] يتلقّى كثير مال أنت في البنك, اليوميّة إنسحاب حدود يجعل هو مستحيلة ل أنت أن يشتري المواد أنّ أنت تحتاج. [نو متّر هوو] صمت يقدّم البنك مركزيّ تسميات [هيغر] ل ال [لوكل كرّنسي], هو يستطيع لا يحافظ خطوة مع السرعة مع أيّ سعرات يكون [غلّوبينغ]. "
أسهم [مكويرميتي] بريئة, [هرر-بسد] إقتصادية ورئيس سابقة من زمبابوي [شمبر وف كمّرس] وطنيّة ([زنكّ]), يقال يرخّص متاجر أن يبيع في [فورين كرّنسي] كان إلى تضخم.
تضخم وسياسة
"هو سوفت كنت تذكّرت أنّ [بلك مركت] [موازية سوق] يذهب معدلات ال [فورين كرّنسي] فوق يوميّة, [إيف نوت] عدّة أوقات [ا] يوم. [أس ا رسولت], لأنّ بضائع يباع في [لوكل كرّنسي], يذهب السعرات فوق أيضا في إستجابة مباشرة, وتاجر تجزئة يميلون أن يستعمل ال [فورين كرّنسي] [مرك-وبس] أن يزيد السعرات البضائع يباع في نقد, "[مكويرميتي] يقال [إيرين].
هو قال استجاب سعرات كان أيضا إلى المناخ سياسيّة, والأزمة في محادثات بما أنّ [بوور-شرينغ] صفقة بين رئيس روبرت [موغب] [زنو-بف] و [مورغن] [تسفنجري] حركة لتغير ديموقراطيّة كان وقعت في 15 سبتمبر - أيلول.
"عقب أخبار أنّ وقعت صفقة سياسيّة تلقّى يكون, [مركت رت] موازية [فلّ] وسعرات كان بدأوا أن يستجيب. مهما, عندما أصبح هو واضحة أنّ أحزاب سياسيّة كانوا قد بلغوا أزمة, سعرات بدأوا أن يقذف فوق ثانية, هذا وقت أكثر بتدرّج من في أيّ وقت من قبل. هو في الأغلب مضاربة, "[مكويرميتي] يقال.
"مع سعرات من بضائع أساسيّة مثل طعام الآن صعب منال إلى الأغلبية, قد التفت عاملات معدّلة داخل متسولات, يذهب إلى مطاعم أثناء وجبة غداء وقت أن يسأل لالطعام المتبقي من ال قليل الذي يكون بعد يمكن أن يمكن هو."
|
|
| October 15, 2008 | 1:13 PM |
|
|
 |
Govt will do everything to resolve Niger Delta problems - President Yar'Adua
available in: (original) | | | | | | | | |
|
President Umaru Musa Yar’Adua has said that “we shall do anything as an Administration within available resources and the imperfect constitutional provisions within which we are constrained to operate” to solve the problems in the Niger Delta.
The President said this while receiving a delegation of South-south leaders in the State House on Tuesday October 14,. 2008.
Responding to the request for certain constitutional amendments in the bid to tackle the Niger Delta challenge, the President made it clear that while he “appreciated the issues raised and supported constitutional amendments, such must be undertaken as provided by the constitution” and should not become another excuse for allowing the problem to fester.
According to President Yar’Adua, with the creation of the Niger Delta Ministry, his administration was now poised to begin the implementation of its agenda for infrastructural development, cleaning the environment and youth empowerment in the Niger Delta.
While acknowledging that the 1999 Constitution may not be a perfect document and that its amendment was necessary, the president said it is not a preoccupation of his administration to engineer another elaborate effort at constitutional review. He added that “to tie our efforts in the Niger Delta to constitutional amendments would be a distraction at this point.”
Referring to the Niger Delta crisis as “a national problem,” the president urged those canvassing constitutional amendments to go through the National Assembly. “While I have no objections to your feelings about constitutional amendment I strongly believe we have to follow the procedures”. He added that “building a just, prosperous and equitable society is not an easy thing,” as it “requires patience, efforts and perseverance.”
President Yar’Adua who thanked the South-South Leaders for “frankly airing their views” and for their sacrifices to bringing peace not only to the Niger Delta but to the nation, assured them that his doors would “always be open to listen to advice and opinions that will help us find a lasting solution to national problems like that of Niger Delta.”
The leader of the 11-member delegation, Justice Adolphus Karibi Whyte, explained that they had come to present the resolutions of the Vanguard-organised South-South Legislative Retreat on Constitutional Review held in August 2008, to the Federal Government, commended the establishment of the Ministry of Niger Delta.
Part of the resolutions included amending the current Constitution to restore “true federalism.”
The delegation included Vanguard Publisher, Mr. Sam Amuka; Chief Edwin Clark, Mr. Ledum Mittee, Chief John Oyegun and Sen. Felix Ibru while Vice- President Goodluck Jonathan, the Ministers of Petroleum, Transportation and Science and Technology, and the NDDC Managing Director, Mr Timi Alaibe, also attended.
Le gouvernement fera tout pour résoudre des problèmes de delta du Niger - le Président Yar'Adua
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Le Président Umaru Musa Yar' Adua a déclaré que « nous ferons n'importe quoi comme administration dans les ressources disponibles et les dispositions constitutionnelles imparfaites dans lesquelles nous sommes contraints à opérer » pour résoudre les problèmes dans le delta du Niger.
Le président dit ceci tout en recevant une délégation des chefs de Sud-sud dans la Chambre d'état le mardi 14 octobre. 2008.
Répondant à la demande de certains amendements constitutionnels dans l'offre d'aborder le défi de delta du Niger, le président a indiqué clairement qui tandis qu'il « appréciait les questions a soulevé et a soutenu des amendements constitutionnels, tels doit être entrepris de la manière prévue par la constitution » et ne devrait pas devenir une autre excuse pour permettre au problème de s'infecter.
Selon le Président Yar' Adua, avec la création du ministère de delta du Niger, son administration a été maintenant portée en équilibre pour commencer l'exécution de son ordre du jour pour le développement d'infrastructure, nettoyant l'habilitation d'environnement et de jeunesse dans le delta du Niger.
Tout en reconnaissant que la constitution 1999 peut ne pas être un document parfait et que son amendement était nécessaire, le président déclarait que ce n'est pas une préoccupation de son administration pour machiner un autre effort raffiné à la revue constitutionnelle. Il a ajouté que « attacher nos efforts dans le delta du Niger aux amendements constitutionnels serait une distraction en ce moment. »
Se rapportant à la crise de delta du Niger comme « problème national, » le président a encouragé ces amendements constitutionnels de prospection pour passer par l'Assemblée nationale. « Tandis que j'ai aucunes objections à vos sentiments au sujet d'amendement constitutionnel que je crois fortement que nous devons suivre les procédures ». Il a ajouté que « établir une société juste, prospère et équitable n'est pas une chose facile, » comme elle « exige la patience, des efforts et la persévérance. »
Le Président Yar' Adua qui a remercié les chefs de Sud-Sud « d'aérer franchement leurs vues » et de leurs sacrifices à apporter la paix non seulement au delta du Niger mais à la nation, assuré leur que ses portes « seraient toujours ouvertes pour écouter le conseil et les avis que nous aidera à trouver une solution durable aux problèmes nationaux comme cela du delta du Niger. »
Le chef de la délégation de 11 membres, juge Adolphus Karibi Whyte, a expliqué qu'ils étaient venus pour présenter les résolutions de la retraite législative Tête d'avant-garde-organisée de Sud-Sud sur la revue constitutionnelle tenue en août 2008, au gouvernement fédéral, a recommandé l'établissement du ministère du delta du Niger.
Partie des résolutions incluses en modifiant la constitution courante pour reconstituer « le fédéralisme vrai. »
La délégation a inclus l'éditeur de tête d'avant-garde, M. SAM Amuka ; Edwin en chef Clark, M. Ledum Mittee, John en chef Oyegun et sonde. Felix Ibru tandis que vice-président Goodluck Jonathan, les ministres du pétrole, transport et la Science et technologie, et le directeur de gestion de NDDC, M. Timi Alaibe, également servi.
Govt hará todo para resolver los problemas del delta de Niger - presidente Yar'Adua
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Presidente Umaru Musa Yar' Adua ha dicho que “haremos cualquier cosa como administración dentro de los recursos disponibles y de las provisiones constitucionales imperfectas dentro de los cuales a nos obligan que funcionemos” para solucionar los problemas en el delta de Niger.
El presidente dicho esto mientras que recibe a una delegación de los líderes del Sur-sur en la casa del estado el martes 14 de octubre. 2008.
Respondiendo al pedido ciertas enmiendas constitucionales en la oferta de abordar el desafío del delta de Niger, el presidente le hizo el claro que mientras que él “apreció las ediciones planteadas y apoyó enmiendas constitucionales, tales se debe emprender en la manera prevista por la constitución” y no debe convertirse en otra excusa para permitir que el problema fester.
Según presidente Yar' Adua, con la creación del ministerio del delta de Niger, su administración ahora fue contrapesada para comenzar la puesta en práctica de su agenda para el desarrollo infraestructural, limpiando el empowerment del ambiente y de la juventud en el delta de Niger.
Mientras que reconocía que la constitución 1999 puede no ser un documento perfecto y que su enmienda era necesaria, el presidente dijo que no es una preocupación de su administración para dirigir otro esfuerzo elaborado en la revisión constitucional. Él agregó que “atar nuestros esfuerzos en el delta de Niger a las enmiendas constitucionales sería una distracción a este punto. ”
Refiriendo a la crisis del delta de Niger como “problema nacional,” el presidente impulsó esas enmiendas constitucionales de solicitación de votos para pasar a través de la asamblea nacional. “Mientras que tengo ningunas objeciones a sus sensaciones sobre la enmienda constitucional que creo fuertemente que tenemos que seguir los procedimientos”. Él agregó que la “construcción de una sociedad justa, próspera y equitativa no es una cosa fácil,” como “requiere paciencia, esfuerzos y perseverencia.”
Presidente Yar' Adua que agradeció a líderes del Sur-Sur por “franco ventilar sus opiniones” y por sus sacrificios a traer paz no sólo al delta de Niger pero a la nación, asegurado les que sus puertas “estarían siempre abiertas escuchar el consejo y las opiniones que nos ayudará a encontrar una solución duradera a los problemas nacionales como el del delta de Niger. ”
El líder de la delegación de 11 miembros, justicia Adolphus Karibi Whyte, explicó que habían venido presentar las resoluciones del retratamiento legislativo Vanguardia-organizado del Sur-Sur en la revisión constitucional llevada a cabo en agosto de 2008, al gobierno federal, elogió el establecimiento del ministerio del delta de Niger.
Parte de las resoluciones incluidas enmendando la constitución actual para restaurar “federalismo verdadero. ”
La delegación incluyó a editor de la vanguardia, Sr. SAM Amuka; Principal Edwin Clark, Sr. Ledum Mittee, principal Juan Oyegun y sensor. Felix Ibru mientras que vice presidente Goodluck Jonatán, los ministros del petróleo, transporte y ciencia y tecnología, y el director de manejo de NDDC, Sr. Timi Alaibe, también atendido.
Govt farà tutto per risolvere i problemi di delta del Niger - presidente Yar'Adua
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il presidente Umaru Musa Yar' Adua ha dichiarato che “faremo qualche cosa come gestione all'interno delle risorse disponibili e delle disposizioni costituzionali imperfette all'interno di cui siamo costretti a funzionare„ per risolvere i problemi nel delta del Niger.
Il presidente detto questo mentre ricevendo una delegazione dei capi di Sud-sud nella Camera di dichiarare martedì il 14 ottobre. 2008.
Rispondendo alla richiesta per determinate correzioni costituzionali nell'offerta di affrontare la sfida di delta del Niger, il presidente ha indicato chiaramente che mentre “ha apprezzato le edizioni sollevate ed ha sostenuto le correzioni costituzionali, tali deve essere intrapreso nella maniera prevista dalla costituzione„ e che non dovrebbe trasformarsi in in un'altra giustificazione per permettere che il problema fester.
Secondo il presidente Yar' Adua, con la creazione del ministero di delta del Niger, la sua gestione ora era sospesa cominciare l'esecuzione del relativo ordine del giorno per sviluppo infrastrutturale, pulendo il empowerment della gioventù e dell'ambiente nel delta del Niger.
Mentre riconosceva che la costituzione 1999 non può essere un documento perfetto e che la relativa correzione era necessaria, il presidente ha dichiarato che non è una preoccupazione della sua gestione per costruire un altro sforzo elaborato alla revisione costituzionale. Ha aggiunto che “legare i nostri sforzi nel delta del Niger alle correzioni costituzionali sarebbe una distrazione a questo punto. „
Riferendosi alla crisi di delta del Niger come “problema nazionale,„ il presidente ha invitato quelle correzioni costituzionali di sondaggio per passare tramite l'Assemblea nazionale. “Mentre ho nessun obiezioni alle vostre sensibilità circa la correzione costituzionale credo fortemente che dobbiamo seguire le procedure„. Ha aggiunto che “sviluppare una società giusta, prosperosa e giusta non è una cosa facile,„ come “richiede la pazienza, gli sforzi e la perseveranza.„
Presidente Yar' Adua che ha ringraziato i capi di Sud-Sud per “franco la ventilazione dei loro punti di vista„ e per i loro sacrifici a portare la pace non solo al delta del Niger ma alla nazione, assicurato loro che i suoi portelli “sarebbero sempre aperti ascoltare consiglio e le opinioni che li aiuterà a trovare una soluzione durevole ai problemi nazionali come quella del delta del Niger. „
Il capo della delegazione del 11 membro, la giustizia Adolphus Karibi Whyte, ha spiegato che erano venuto presentare le risoluzioni della ritirata legislativa Avanguardia-organizzata di Sud-Sud sulla revisione costituzionale tenuta nell'agosto 2008, al governo federale, ha lodato l'istituzione del Ministero del delta del Niger.
Parte delle risoluzioni incluse emendando la costituzione corrente per ristabilire “il federalismo allineare. „
La delegazione ha incluso l'editore di avanguardia, il sig. SAM Amuka; Edwin principale Clark, sig. Ledum Mittee, John principale Oyegun e sensore. Felix Ibru mentre il vice presidente Goodluck Jonathan, i ministri di petrolio, trasporto e la scienza e tecnologia ed il direttore di controllo di NDDC, il sig. Timi Alaibe, inoltre ha assistito.
Govt tut alles, um Niger Dreiecksprobleme zu beheben - Präsidenten Yar'Adua
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Präsident Umaru Musa Yar' Adua hat gesagt, daß „wir alles als Leitung innerhalb der vorhandenen Betriebsmittel und der unvollständigen konstitutionellen Bestimmungen tun, innerhalb deren wir begrenzt werden, zu funktionieren“, um die Probleme im Niger Dreieck zu lösen.
Der Präsident besagt dieses beim Empfangen einer Delegation der Süden-Süden Führer im Zustand-Haus am Dienstag, dem 14. Oktober. 2008.
Reagierend auf den Antrag für bestimmte Verfassungsänderungen im Angebot, die Niger Dreiecksherausforderung anzupacken, bildete der Präsident es freien Raum, der, während er „die angehobenen Ausgaben schätzte und Verfassungsänderungen stützte, so wie von der Beschaffenheit zur Verfügung gestellt worden aufgenommen werden muß“ und nicht eine andere Entschuldigung für das Lassen des Problems werden sollte verwesen.
Nach Ansicht des Präsidenten Yar' Adua, mit der Kreation des Niger Dreiecksministeriums, wurde seine Leitung jetzt balanciert, um die Implementierung seiner Tagesordnung für Infrastrukturentwicklung anzufangen und säuberte die Klima- und Jugendermächtigung im Niger Dreieck.
Beim Bestätigen, daß die Beschaffenheit 1999 möglicherweise nicht ein vollkommenes Dokument sein kann und daß seine änderung notwendig war, der Präsident sagte, daß es nicht eine Hauptbeschäftigung seiner Leitung ist, zum einer anderen durchdachten Bemühung am konstitutionellen Bericht auszuführen. Er addierte, daß „, unsere Bemühungen im Niger Dreieck an Verfassungsänderungen zu binden eine Ablenkung an diesem Punkt sein würde. “,
auf die Niger Dreieckskrise als „nationales Problem beziehend,“, der Präsident drängte auf jene erörternden Verfassungsänderungen, um die Nationalversammlung durchzulaufen. „Während ich habe, keine Einwände zu Ihren Gefühlen über Verfassungsänderung, die ich stark glaube, daß wir den Verfahren folgen müssen“. Er addierte, daß, „eine gerechte, wohlhabende und gerechte Gesellschaft zu errichten nicht eine einfache Sache ist,“, wie sie „erfordert Geduld, Bemühungen und Ausdauer.“
Präsident Yar' Adua, der den Süden-Süden Führern für „ihre Ansichten aufrichtig lüften“ und für ihre Opfer zum Holen des Friedens nicht nur zum Niger Dreieck aber zur Nation dankte, versichert ihnen, daß seine Türen „immer geöffnet sein würden, zum Rat und zu den Meinungen zu hören, daß uns hilft, eine dauerhafte Lösung zu den nationalen Problemen wie der des Niger Dreiecks zu finden. “
Der Führer der 11 Mitgliedsdelegation, Gerechtigkeit Adolphus Karibi Whyte, erklärte, daß sie gekommen waren, die Auflösungen des Avantgarde-organisierten Süden-Süden gesetzgebenden Rückzugs auf dem konstitutionellen Bericht darzustellen, der im August 2008, der Bundesregierung gehalten wurde, empfahl die Einrichtung des Ministeriums des Niger Dreiecks.
Zerteilen Sie von den Auflösungen, die die gegenwärtige Beschaffenheit ändernd, um „zutreffenden Federalism wieder herzustellen eingeschlossen sind. “
Die Delegation schloß Avantgarde-Verleger, Herrn mit ein. SAM Amuka; HauptEdwin Clark, Herr. Ledum Mittee, Hauptjohn Oyegun und Sensor. Felix Ibru während Vizepräsident Goodluck Jonathan, die Minister des Erdöls, des Transportes und der Wissenschaft und der Technologie und des NDDC geschäftsführenden Geschäftsführers, Herr Timi Alaibe, auch gesorgt.
Govt fará tudo para resolver problemas do delta de Niger - presidente Yar'Adua
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O presidente Umaru Musa Yar' Adua disse que “nós faremos qualquer coisa como uma administração dentro dos recursos disponíveis e das provisões constitutional imperfeitas dentro de que nós somos confinados se operar” para resolver os problemas no delta de Niger.
O presidente dito isto ao receber um delegation de líderes do Sul-sul na casa do estado em terça-feira outubro 14. 2008.
Respondendo ao pedido para determinadas emendas constitutional na oferta tackle o desafio do delta de Niger, o presidente fêz-lhe o espaço livre que quando “apreciou as edições levantadas e suportou emendas constitutional, tais deve ser empreendido como fornecido pelo constitution” e não deve se transformar uma outra desculpa para permitir que o problema fester.
De acordo com o presidente Yar' Adua, com a criação do Ministry do delta de Niger, sua administração poised agora para começar a execução de sua agenda para o desenvolvimento infrastructural, limpando o empowerment do ambiente e da juventude no delta de Niger.
Ao reconhecer que o Constitution 1999 não pode ser um original perfeito e que sua emenda era necessária, o presidente disse que não é um preoccupation de sua administração para projetar um outro esforço elaborado na revisão constitutional. Adicionou que “amarrar nossos esforços no delta de Niger às emendas constitutional seria um distraction neste momento. ”
Consultando à crise do delta de Niger como “um problema nacional,” o presidente incitou aquelas emendas constitutional canvassing para atravessar o conjunto nacional. “Quando eu tiver nenhumas objeções a seus sentimentos sobre a emenda que constitutional eu acredito fortemente que nós temos que seguir os procedimentos”. Adicionou que “construir uma sociedade justa, próspera e equitable não é uma coisa fácil,” como “requer a paciência, os esforços e o perseverance.”
Presidente Yar' Adua que agradeceu os líderes do Sul-Sul “frankly arejando suas vistas” e para seus sacrifícios a trazer a paz não somente ao delta de Niger mas à nação, assegurado lhes que suas portas “estariam sempre abertas escutar o conselho e as opiniões que nos ajudará encontrar uma solução durável aos problemas nacionais como aquela do delta de Niger. ”
O líder do delegation de 11 membros, justiça Adolphus Karibi Whyte, explicou que tinham vindo apresentar as definições do recuo legislativo Vanguard-organizado do Sul-Sul na revisão Constitutional prendida em agosto 2008, ao governo federal, elogiou o estabelecimento do Ministry do delta de Niger.
Parte das definições incluídas emendando o Constitution atual para restaurar “o federalism verdadeiro. ”
O delegation incluiu o Publisher do Vanguard, Sr. Sam Amuka; Edwin principal Clark, Sr. Ledum Mittee, John principal Oyegun e sensor. Felix Ibru quando vice-presidente Goodluck Jonathan, ministros do petróleo, o transporte e a ciência e a tecnologia, e o diretor controlando de NDDC, Sr. Timi Alaibe, atendido também.
Ska Govt gör allt för att lösa Niger deltaproblem - presidenten Yar'Adua
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Presidenten Umaru Musa Yar' Adua har sagt att ”vi gör något som en administration inom tillgängliga resurser och de ofullbordade konstitutionella bestämmelserna som vi tvings att fungera inom” för att lösa problemen i den Niger deltan.
Den said presidenten detta stundhäleri en delegation av Söder-söder ledare i det statliga huset på tisdagen Oktober 14. 2008.
Reagera till konstitutionstilläggen för förfråganen med säkerhet i anbud för att tackla den Niger deltautmaningen, gjorde presidenten det frikänden, som stunden som han ”uppskattade, utfärdar lyftta och stöttade konstitutionstillägg som var sådan måste företa sig som förutsatt att av konstitutionen” och bör inte bli en annan ursäkt för att låta problemet vara sig.
Enligt presidenten Yar' Adua, med skapelsen av det Niger deltadepartement, balanserades hans administration nu för att börja genomförandet av dess dagordning för infrastructural utveckling, lokalvård miljön och ungdombemyndigande i den Niger deltan.
Stunder som bekräftar, att konstitutionen 1999 inte kan vara ett göra perfektdokument och att dess rättelse var nödvändig, presidenten sade att det inte är en preoccupation av hans administration som iscensätter ett annat utarbetadt försök på konstitutionellt granskar. Han tillfogade att ”för att binda våra försök i Niger som deltan till konstitutionstillägg skulle var en förvirring på detta pekar. ”
Se till den Niger deltakrisen som ”ett medborgareproblem,” manade presidenten de canvassing konstitutionstillägg för att gå till och med nationalförsamlingen. ”Stunder har jag inga invändningar till dina känslor om konstitutionstillägg som jag tror starkt oss måste att följa tillvägagångssätten”. Han tillfogade, att ”byggande av ett rättvist, blomstra och rättvist samhälle inte är ett lätt ting,”, som det ”kräver patiens, försök och perseverance.”,
Presidenten Yar' Adua, som tackade deSöder ledarna för ”frankly att lufta som var deras, beskådar”, och för deras offer till att komma med fred inte endast till den Niger deltan men till nationen, försäkrat dem, att hans dörrar skulle ”, är alltid öppen att lyssna till rådgivningen och åsikter att ska hjälp oss att finna en hållbar lösning till medborgareproblemnågot liknande som av den Niger deltan. ”
Förklarade ledare av delegationen för 11 medlem, rättvisa Adolphus Karibi Whyte, att de hade kommit att framlägga upplösningarna av deorganiserade Söder-Söderna som lagstiftnings- reträtt på konstitutionellt granskar rymt i Augusti 2008, till federal regering, lovordade etableringen av departement av den Niger deltan.
Del av de inklusive upplösningarna ändra strömkonstitutionen riktig federalism till för återställandet ”. ”
Den inklusive avantgardeutgivare för delegation, Herr Sam Amuka; Högsta Edwin Clark, Herr Ledum Mittee, högsta John Oyegun och avkännare. Felix Ibru fördriver vicepresidentet Goodluck Jonathan, minister av oljor, trans. och vetenskap och teknologi och NDDC-disponenten, Herr Timi Alaibe som deltas i också.
Govt сделает все для того чтобы разрешить проблемы перепада Нигерии - президент Yar'Adua
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Президент Umaru Musa Yar' Adua говорил что «мы сделаем что-нибыдь как администрация внутри имеющиеся ресурсы и неидеальные конституционные положения внутри мы ограничены работать» для того чтобы разрешить проблемы в перепаде Нигерии.
Президент сказанный это пока получающ делегацию руководителей Юг-юга в доме положения в среда 14-ое октябрь. 2008.
Отвечающ к запросу для некоторых конституционных поправок в заявке tackle возможность перепада Нигерии, президент сделал им ясность которая пока он «appreciated поднятые вопросы и поддержал конституционные поправки, такие должна быть предпринята как обеспечено конституцией» и не должна стать другой отговоркой для позволять проблему загноить.
Согласно президенту Yar' Adua, с творением министерства перепада Нигерии, poised для того чтобы начать его администрация теперь вставку своей повестки дня для инфраструктурного развития, очищающ empowerment окружающей среды и молодости в перепаде Нигерии.
Пока подтверждающ что конституцией 1999 не может быть совершенный документ и что своя поправка была обязательно, президент сказал не будет озабоченностью его администрации для того чтобы проектировать другое разработанное усилие во время конституционный просмотр. Он добавил что «связать наши усилия в перепаде Нигерии к конституционным поправкам будет отвечением с этой точки зрения. »
Refer to кризис перепада Нигерии как «национальная проблема,» президент принудил те canvassing конституционные поправки для того чтобы пойти через общенациональную ассамблею. «Пока я имею отсутствие возражений к вашим ощупываниям о конституционной поправке, котор я сильно верю мы должно последовать за процедурами». Он добавил что «строить справедливое, зажиточное и equitable общество не будет легкой вещью,» по мере того как оно «требует терпения, усилий и упорства.»
Президент Yar' убеженное Adua возблагодарил руководителей Юг-Юга для «откровенно проветривать их взгляды» и для их поддач к приносить мир not only к перепаду Нигерии но к нации, им что его двери «всегда будут открыты для того чтобы слушать к консультации и мнениям что поможет нам найти lasting разрешение к национальным проблемам как то из перепада Нигерии. »
Руководитель делегации 11 члена, правосудие Adolphus Karibi Whyte, объяснил что они пришла представить разрешения Vanguard-организованного отступления Юг-Юга законодательного на конституционном просмотрении, котор держат в августе 2008, к федеральному правительству, commended установка министерства перепада Нигерии.
Разделите включенных разрешений корректирующ в настоящее время конституцию для того чтобы восстановить «поистине федерализм. »
Делегация включила издателя Vanguard, га-н. Сэм Amuka; Главное Эдвин Clark, г-н. Ledum Mittee, главное Джон Oyegun и датчик. Феликс Ibru пока вице президент Goodluck Джонатан, министры петролеума, перевозки и наука и техника, и управляущего NDDC, га-н Timi также присутствуемого на Alaibe.
Govt zal alles de Deltaproblemen van Niger doen oplossen - President Yar'Adua
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
President Umaru Musa Yar' Adua heeft gezegd dat „wij om het even wat als Beleid binnen beschikbare middelen en de onvolmaakte constitutionele bepalingen zullen doen waarbinnen wij worden beperkt werken“ om de problemen in de Delta van Niger op te lossen.
De voorzitter zei dit terwijl het ontvangen van een delegatie van de leiders van Zuid-zuid in het Huis van de Staat op Dinsdag 14 Oktober. 2008.
Gevolg gevend aan het verzoek om bepaalde constitutionele amendementen in het bod om de Deltauitdaging van Niger aan te pakken, maakte de Voorzitter het duidelijk dat terwijl hij „waardeerde de kwesties ophieven en constitutionele amendementen steunden, moeten zulke zoals voorzien door de grondwet“ worden ondernomen en zouden niet een andere verontschuldiging moeten worden voor het toestaan van het probleem aan fester.
Volgens President Yar' Adua, met de oprichting van het DeltaMinisterie van Niger, was zijn beleid nu in evenwicht gehouden om met de tenuitvoerlegging van zijn agenda te beginnen die voor infrastructurele ontwikkeling, het milieu en de jeugdempowerment in de Delta van Niger schoonmaakt.
Terwijl het erkennen dat de Grondwet van 1999 geen perfect document kan zijn en dat zijn amendement noodzakelijk was, zei de voorzitter het geen zorg van zijn beleid is om een andere gedetailleerde inspanning bij constitutioneel overzicht te bouwen. Hij voegde toe dat „onze inspanningen in de Delta van Niger aan constitutionele amendementen binden op dit punt een afleiding zou zijn. “
Verwijzend naar de Deltacrisis van Niger als „nationaal probleem, de“ voorzitter spoorde die aan die constitutionele amendementen grondig onderzoeken om door de Nationale Assemblage te gaan. „Terwijl ik geen bezwaren tegen uw gevoel over constitutioneel amendement heb dat ik sterk wij moeten de procedures“ volgen heb geloofd. Hij voegde toe dat de „bouw van de juiste, rijke en billijke maatschappij geen gemakkelijk ding is,“ aangezien het „geduld, inspanningen en volharding.“ vereist
President Yar' Adua die de Leiders van Zuid-zuid voor „eerlijk gezegd het luchten van hun meningen“ en voor hun offers aan het brengen van vrede niet alleen aan de Delta van Niger maar aan de natie dankte, verzekerde hen dat zijn deuren „altijd open aan raad en adviezen zouden staan te luisteren die ons zullen helpen een duurzame oplossing aan nationale problemen als dat van de Delta van Niger vinden. De“
leider van de 11 liddelegatie, Rechtvaardigheid Adolphus Karibi Whyte, verklaarde dat zij waren gekomen om de resoluties van voorhoede-Georganiseerd Zuid-zuid voor te leggen de Wetgevende Terugtocht op Constitutioneel Overzicht dat in Augustus 2008, aan de Federale Overheid wordt gehouden, de totstandbrenging van het Ministerie van de Delta van Niger aanbeval.
Een deel van de resoluties omvatte het wijzigen van de huidige Grondwet om „waar federalisme te herstellen. De“
delegatie omvatte de Uitgever van de Voorhoede, M. SAM Amuka; Belangrijkste Edwin Clark, M. Ledum Mittee, Belangrijkste John Oyegun en Sen. Felix Ibru terwijl Ondervoorzitter Goodluck Jonathan, de Ministers van Aardolie, Vervoer en Wetenschap en Technologie, en de NDDC Leidende Directeur, M. Timi Alaibe, ook aanwezig was.
[غفت] سيتمّ كلّ شيء أن يحلّ نيجر دلتا مشاكل - رئيس [ير'دوا]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
قد قال رئيس [أومرو] [موسا] [ير]' [أدوا] أنّ "نحن سوفت سنتمّ أيّ شيء كإدارة ضمن يتوفّر موردات والإحتياطات ناقصة دستوريّة ضمن أيّ نحن يكون قيّدت أن يشغل" أن يحلّ المشاكل في نيجر دلتا.
الرئيس يقول هذا بينما يستلم وفد من [سوث-سوث] زعيمات في الدولة منزل في يوم الثلاثاء أكتوبر - تشرين الأوّل 14. 2008.
يستجيب إلى الطلب ل [كنستيتثأيشنل مندمنت] مؤكّدة في العرض أن يعالج نيجر دلتا تحدي, جعل الرئيس هو فسحة أنّ بينما هو "قدّم الإصدارات يرفع وساند [كنستيتثأيشنل مندمنت], مثل هذا ينبغي كنت ب قام [أس بروفيدد] بالدستور" وسوفت لا يصبح آخر عذر ل يسمح المشكلة أن يمدّد.
وفقا ل رئيس [ير]' [أدوا], مع الخلق من نيجر دلتا وزارة, وازنت إدارته كان الآن أن يبدأ التزويد من جدوله لتطوير أساسيّة, ينظّف البيئة وشباب تفويض سلطة في نيجر دلتا.
بينما يعترف أنّ ال 1999 دستور يمكن لا يكون وثيقة كاملة وأنّ كان تعديله ضروريّة, الرئيس قال هو ليس انهماك من إدارته أن يهندس آخر جهد مفصّلة في مراجعات دستوريّة. هو أضاف أنّ "أن كان يقيّد جهودنا في نيجر دلتا إلى [كنستيتثأيشنل مندمنت] إلتهاء [أت ثيس بوينت]. "
يحيل نيجر دلتا أزمة بما أنّ "مشكلة وطنيّة," عجّل الرئيس أنّ يتلمّس [كنستيتثأيشنل مندمنت] أن يذهب من خلال الاجتماع وطنيّة. "بينما أنا أتلقّى ما من إعتراضات إلى أحاسيسك حول [كنستيتثأيشنل مندمنت] أنا بقوّة أصدق نحن يضطرّ تبعت الإجراءات". هو أضاف أنّ "ليس يبني صحيحة, مزدهرة ومجتمعة عادلة يتيح شيء," بما أنّ هو "يتطلّب صبر, جهود ومثابرة."
رئيس [ير]' [أدوا] الذي شكر ال [سوث-سوث] زعيمات ل "بصراحة يهوّي منظراتهم" ولتضحياتهم إلى يحضر سلام ليس فحسب إلى نيجر دلتا غير أنّ إلى الأمة, يؤكّدهم أنّ كان أبوابه "دائما مفتوحة أن يستمع إلى إشعار وآراء أنّ سيساعدنا وجدت حل دائمة إلى مشاكل وطنيّة مثل أنّ من نيجر دلتا. "
فسّر الزعيمة من ال 11 عضوة وفد, عدل [أدولفوس] [كريبي] [وهت], أنّ هم كانوا قد أتوا أن يقدّم القرارات من ال [فنغرد-ورغنيسد] [سوث-سوث] إنسحاب تشريعيّة على مراجعات دستوريّة يمسك في أغسطس - آب 2008, إلى الحكومة فيديراليّة, مدح الإقامة من الوزارة من نيجر دلتا.
رحلت من القرارات يتضمّن يعدّد الدستور حاليّة أن يحيي "يصحّ فديرالية. "
تضمّن الوفد طليعة ناشرة, [مر.]. [سم] [أموكا]; أدوين رئيسيّة كلارك, [مر.]. [لدوم] [ميتّ], جون رئيسيّة [أغن] و [سن]. [فليإكس] [إيبرو] بينما نائب رئيس [غودلوك] جوناثان, الوزيرات البترول, نقل وعلم وتكنولوجيا, وال [ندّك] [منج ديركتور], سيد [تيمي] [أليب], أيضا حضر.
|
|
| October 14, 2008 | 3:07 PM |
|
|
 |
I fell like Fabrigas and Walcot
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Sometimes in ones life, he/she fells like oneself and sometimes like the other.
This part of my life must not sleep as it comes in contact with success.
I felt like Fabrigas against AC Milan today and felt like Theo Walcot against Coatia on Wednesday, when we completed a health programme.
I was meant to understand that in our world there is no us and them...and in this world, silence is death.
Je suis tombé comme Fabrigas et Walcot
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Parfois dans ceux la vie, fells de he/she s'aiment et aiment parfois l'autre.
La présente partie de ma vie ne doit pas dormir pendant qu'elle contacte le succès.
Je me suis senti comme Fabrigas contre C.A. Milan aujourd'hui et me suis senti comme Theo Walcot contre Coatia mercredi, quand nous avons accompli un programme de santé.
J'ai été censé pour comprendre qu'en notre monde il y a aucun nous et eux… et en ce monde, silence est la mort.
Me caí como Fabrigas y Walcot
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
A veces en unos la vida, fells de he/she se tiene gusto y tiene gusto a veces del otro.
Esta parte de mi vida no debe dormir mientras que entra en contacto con éxito.
Me sentía como Fabrigas contra la CA Milano hoy y me sentía como Theo Walcot contra Coatia el miércoles, cuando terminamos un programa de la salud.
Me significaron para entender que en nuestro mundo hay ningún nosotros y ellos… y en este mundo, silencio soy muerte.
Sono caduto come Fabrigas e Walcot
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
A volte in ones la vita, fells di he/she si gradisce ed a volte gradisce l'altro.
Questa parte della mia vita non deve dormire mentre contatta il successo.
Ho ritenuto oggi come Fabrigas contro CA Milano ed ho ritenuto come Theo Walcot contro Coatia il mercoledì, quando abbiamo completato un programma di salute.
Sono stato significato per capire che in nostro mondo ci è nessun noi e loro… ed in questo mondo, silenzio sono morte.
Ich fiel wie Fabrigas und Walcot
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Manchmal in einen mögen sich das Leben, he/she fells und mögen manchmal das andere.
Dieses Teil meines Lebens darf nicht schlafen, während es mit Erfolg in Berührung kommt.
Ich fühlte wie Fabrigas gegen Wechselstrom Mailand heute und fühlte wie Theo Walcot gegen Coatia am Mittwoch, als wir ein Gesundheit Programm durchführten.
Ich wurde bedeutet, um zu verstehen, daß in unserer Welt es kein wir und sie… und in dieser Welt gibt, Ruhe bin Tod.
Eu caí como Fabrigas e Walcot
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Às vezes em a vida, fells de he/she gosta-se de gosta-se às vezes do outro.
Esta parte de minha vida não deve dormir enquanto vem no contato com sucesso.
Eu senti como Fabrigas de encontro a C.A. Milan hoje e senti como Theo Walcot de encontro a Coatia em quarta-feira, quando nós terminamos um programa da saúde.
Eu fui significado compreender que em nosso mundo há nenhum nós e eles… e neste mundo, silêncio sou morte.
Jag avverkar lika Fabrigas och Walcot
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Ibland i gillar sig gillar liv, he-/sheavverkningar oneself och ibland annat.
Denna del av mitt liv måste inte sova, som den kommer i kontakt med framgång.
Jag klädde med filt lika Fabrigas mot AC Milan i dag och klädde med filt lika Theo Walcot mot Coatia på onsdag, då vi avslutade ett vård- programmerar.
Jag betyddes för att förstå, att i vår värld det finns inget oss och dem… och i denna värld, tystnad är död.
Я упал как Fabrigas и Walcot
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Иногда в одних жизнь, fells he/she любит oneself и иногда любит другое.
Эта часть моей жизни не должна спать по мере того как она come in contact with успех.
Я чувствовал как Fabrigas против милана AC сегодня и чувствовал как Theo Walcot против Coatia на среде, когда мы завершили программу здоровья.
Я намеревался понять что в нашем мире никак мы и они… и в этом мире, безмолвие буду смертью.
Ik viel als Fabrigas en Walcot
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Soms in het degenenleven, fells he/she als oneself en soms als andere.
Dit deel van mijn leven moet niet slapen aangezien het in contact met succes komt.
Ik voelde als Fabrigas tegen AC Milaan vandaag en voelde als Theo Walcot tegen Coatia op Woensdag, toen wij een gezondheidsprogramma voltooiden.
Ik hoorde om te begrijpen dat in onze wereld er ons en hen… en in deze wereld geen zijn, is de stilte dood.
أنا [فلّ] مثل [فبريغس] و [ولكت]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
أحيانا في أحد يحبّبنفسي حياة, [ه/ش] [فلّس] وأحيانا يحبّ الأخرى.
هذا جزء من حياتي ينبغي لا ينام بما أنّ هو [كم ين كنتكت ويث] نجاح.
أنا [فلت] مثل [فبريغس] ضدّ [أك] ميلان اليوم و [فلت] مثل [ثيو] [ولكت] ضدّ [كتيا] في يوم الأربعاء, عندما أتمّ نحن صحة برنامج.
أنا كان عنيت أن يفهم أنّ في عالمنا هناك ما من نا وهم… وفي هذا عالم, حالة سكون موت.
|
|
| October 14, 2008 | 3:02 PM |
|
|
 |
Multilateral System Needs Fundamental Overhaul, Zoellick Says
available in: (original) | | | | | | | | |
|
The way the world tries to solve its economic problems needs to be rethought amid today's global crisis, including turning the Group of Seven into a Steering Group that empowers rising economic states, said World Bank Group President Robert B. Zoellick.
Referring to the upcoming U.S. election, Zoellick said the new president will have to move beyond "the firefight of financial stabilization" to address the "economic aftermath". Whoever wins the White House should work with others in modernizing the multilateral system as there needs to be a greater shared responsibility for the health and effective functioning of today's global economy.
"The G-7 is not working. We need a better group for a different time," Zoellick said in a speech to the Peterson Institute for International Economics in Washington D.C. "For financial and economic cooperation, we should consider a new Steering Group including Brazil, China, India, Mexico, Russia, Saudi Arabia, South Africa, and the current G-7."
Speaking ahead of the Annual Meetings of the World Bank Group, Zoellick said the new Steering Group should be more than just replacing the G7 with a fixed-number G14, as this would be using old world methods to remake the new. The Steering Group should evolve to fit changing circumstances, including new emerging powers, while serving as a network for frequent interaction. "We need a Facebook for multilateral economic diplomacy," Zoellick said.
Warning about the effects of the financial crisis, Zoellick said: "The events of September could be a tipping point for many developing countries. A drop in exports, as well as capital inflow, will trigger a falloff in investments. Deceleration of growth and deteriorating financing conditions, combined with monetary tightening, will trigger business failures and possibly banking emergencies. Some countries will slip toward balance of payments crises. As is always the case, the most poor are the most defenseless."
The former U.S. diplomat, trade negotiator and financial executive, said economic multilateralism needed to be redefined beyond its traditional focus on finance and trade. Energy, climate change, and stabilizing fragile and post-conflict states were economic issues and not just part of the global dialogue on security and the environment.
Zoellick said the New Multilateralism must give an equal value to development as to international finance otherwise the world would remain an unstable place. But the aid system was not working well enough and it needed to move much more quickly and effectively to help those who were most vulnerable when crisis hits. The World Bank Group also needs reform. Zoellick announced the creation of a High Level Commission under the leadership of former Mexican President Ernesto Zedillo to consider modernizing the governance of the World Bank Group.
Turning to multilateral trade talks, Zoellick said the Doha round "has hit the rocks" and countries should therefore consider trade facilitation as another way of cutting the costs of trade. "There are opportunities to cut costs of trade far in excess of those imposed by tariffs and other trade barriers," he said.
Describing world energy markets as "a mess", Zoellick called for a "global bargain" between energy producers and consumers. Both sides could share plans for expanding supplies, improving efficiency and lessening demand; assisting with energy for the poor; and considering how these policies related to carbon production and climate change policies.
"There could be a common interest in managing a price range that reconciles interests while transitioning toward lower carbon growth strategies, a broader portfolio of supplies, and greater international security," Zoellick said.
Zoellick said the World Bank Group is developing an Energy for the Poor initiative with a number of donors to help the poorest countries meet energy needs in efficient and sustainable ways.
Le système multilatéral a besoin de révision fondamentale, Zoellick indique
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
La manière que le monde essaye de résoudre ses problèmes économiques doit être repensée parmi la crise globale d'aujourd'hui, y compris transformer le groupe de sept en groupe de direction qui autorise les états économiques de montée, a dit le Président Robert B. de groupe de banque mondiale. Zoellick.
En référence aux États-Unis prochains l'élection, Zoellick a indiqué que le nouveau président devra se déplacer au delà « de l'échange de tirs de la stabilisation financière » pour adresser « la conséquence économique ». Celui qui gagne la Maison Blanche devrait travailler avec d'autres pour moderniser le système multilatéral pendant qu'il faut une plus grande responsabilité partagée de la santé et du fonctionnement efficace de l'économie globale d'aujourd'hui.
« Le G-7 ne fonctionne pas. Nous avons besoin d'un meilleur groupe pendant un temps différent, « Zoellick dit dans un discours à l'institut de Peterson pour des sciences économiques internationales dans DC de Washington « Pour la coopération financière et économique, nous devrions considérer un nouveau groupe de direction comprenant le Brésil, la Chine, l'Inde, le Mexique, la Russie, l'Arabie Saoudite, l'Afrique du Sud, et le G-7 courant. »
Parlant en avant des réunions annuelles du groupe de banque mondiale, Zoellick a indiqué que le nouveau groupe de direction devrait être plus que juste remplaçant G7 avec un fixe-nombre G14, car ceci emploierait des méthodes du vieux monde pour refaire le nouveau. Le groupe de direction devrait évoluer pour adapter des circonstances changeantes, y compris de nouvelles puissances naissantes, tout en servant de réseau à l'interaction fréquente. « Nous avons besoin d'un Facebook pour la diplomatie économique multilatérale, » Zoellick dit.
Avertissant au sujet des effets de la crise financière, Zoellick a indiqué : « Les événements de septembre ont pu être un point inclinant pour beaucoup de pays en voie de développement. Une baisse dans les exportations, comme l'apport de capitaux, déclenchera une décroissance dans les investissements. La décélération de la croissance et les états détériorants de financement, combinés avec le serrage monétaire, déclencheront des faillites commerciales et des urgences de encaisser probablement. Quelques pays glisseront vers la balance des paiements des crises. De même que toujours le cas, les plus pauvres sont les plus sans défense. «
Les anciens États-Unis diplomate, négociateur commercial et directeur financier, ledit multilatéralisme économique requis pour être redéfini au delà de son foyer traditionnel sur des finances et commerce. L'énergie, le changement de climat, et la stabilisation fragile et poteau-sont en conflit des états étaient les questions économiques et la partie non simplement du dialogue global sur la sécurité et l'environnement.
Zoellick a indiqué que le nouveau multilatéralisme doit donner une valeur égale au développement quant à la finance internationale autrement que le monde resterait un endroit instable. Mais le système d'aide ne fonctionnait pas assez bien et il a dû se déplacer beaucoup plus rapidement et aider efficacement ceux qui étaient les plus vulnérables quand la crise frappe. De banque mondiale de groupe la réforme des besoins également. Zoellick a annoncé la création d'une Commission à niveau élevé sous la conduite de l'ancien Président mexicain Ernesto Zedillo pour considérer moderniser le gouvernement du groupe de banque mondiale.
Se tournant vers des entretiens commerciaux multilatéraux, Zoellick a indiqué que Doha rond « a frappé les roches » et les pays devraient donc considérer la facilitation commerciale en tant qu'autre manière de couper les coûts du commerce. « Il y a des occasions de couper des coûts du commerce loin au-dessus de ceux imposés par des tarifs et d'autres entraves au commerce d'échanges commerciaux, » il a dit.
Décrivant des marchés de l'énergie du monde en tant que « un désordre », Zoellick réclamé « une affaire globale » entre les producteurs d'énergie et les consommateurs. Les deux côtés ont pu partager des plans pour les approvisionnements de extension, améliorant l'efficacité et diminuant la demande ; assister l'énergie pour les pauvres ; et considérant comment ces politiques liées à la production et au climat de carbone changent des politiques.
« Il pourrait y a un intérêt commun en contrôlant une échelle de prix qui réconcilie des intérêts tout en transitioning vers des stratégies inférieures de croissance de carbone, une plus large brochure des approvisionnements, et une plus grande sécurité internationale, » Zoellick dit.
Zoellick a indiqué que le groupe de banque mondiale développe une énergie pour l'initiative pauvre avec un certain nombre de donateurs pour aider les pays les plus pauvres pour satisfaire des besoins énergétiques des manières efficaces et soutenables.
El sistema multilateral necesita reacondicionamiento fundamental, Zoellick dice
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La manera que el mundo intenta solucionar sus problemas económicos necesita ser repensada en medio de crisis global de hoy, incluyendo dar vuelta al grupo de siete en un grupo del manejo que autorice estados económicos de levantamiento, dijo a presidente Roberto B. del grupo del banco mundial. Zoellick.
Referir a los E.E.U.U. próximos la elección, Zoellick dijo que el nuevo presidente tendrá que moverse más allá “del firefight de la estabilización financiera” para tratar las “consecuencias económicas”. Quienquiera gana la casa blanca debe trabajar con otras en modernizar el sistema multilateral mientras que necesita ser una mayor responsabilidad compartida de la salud y del funcionamiento eficaz de la economía global de hoy.
“El G-7 no está trabajando. Necesitamos a grupo mejor por un diverso tiempo, “Zoellick dicho en un discurso al instituto de Peterson para la economía internacional en la C.C. de Washington “Para la cooperación financiera y económica, debemos considerar un nuevo grupo del manejo incluyendo el Brasil, China, la India, México, Rusia, la Arabia Saudita, Suráfrica, y el G-7 actual. ”
Hablando delante de las reuniones anuales del grupo del banco mundial, Zoellick dijo que el nuevo grupo del manejo debe ser más que apenas substituyendo el G7 por un fijo-número G14, pues éste estaría utilizando métodos del viejo mundo para rehacer el nuevo. El grupo del manejo debe desarrollarse para caber circunstancias que cambian, incluyendo nuevas energías que emergen, mientras que sirve como red para la interacción frecuente. “Necesitamos un Facebook para la diplomacia económica multilateral,” Zoellick dicho.
Advirtiendo sobre los efectos de la crisis financiera, Zoellick dijo: “Los acontecimientos de septiembre podían ser un punto que inclinaba para muchos países en vías de desarrollo. Una gota en exportaciones, tan bien como la aportación de capitales, accionará un falloff en inversiones. La desaceleración del crecimiento y las condiciones del financiamiento que deterioran, combinadas con el ajuste monetario, accionarán faltas de negocio y emergencias posiblemente el depositar. Algunos países se deslizarán hacia el balance de las crisis de los pagos. Al igual que siempre el caso, el más pobres son los más indefensos. “
Los E.E.U.U. anteriores diplomata, negociador comercial y ejecutivo financiero, multilateralism económico dicho necesitado para ser redefinido más allá de su foco tradicional en finanzas y comercio. La energía, el cambio del clima, y el estabilizarse frágil y poste-están en conflicto los estados eran ediciones económicas y parte no justa del diálogo global en seguridad y el ambiente.
Zoellick dijo que el Multilateralism nuevo debe dar un valor igual al desarrollo en cuanto a finanzas internacionales que el mundo seguiría siendo de otra manera un lugar inestable. Pero el sistema de la ayuda no trabajaba bien bastante y necesitó moverse mucho más rápidamente y ayudar con eficacia a los que eran la más vulnerables cuando la crisis golpea. Del banco mundial del grupo la reforma de las necesidades también. Zoellick anunció la creación de una Comisión de alto nivel bajo dirección de presidente mexicano anterior Ernesto Zedillo para considerar el modernizar del gobierno del grupo del banco mundial.
Dando vuelta a las negociaciones comerciales multilateral, Zoellick dijo que el Doha redondo “ha golpeado las rocas” y los países deben por lo tanto considerar la facilitación comercial como otra manera de cortar los costes de comercio. “Hay oportunidades de cortar costes de comercio lejos superior a ésos impuestos por tarifas y otras barreras comerciales,” él dijo.
Describiendo mercados de la energía del mundo como “un lío”, Zoellick llamado para un “negocio global” entre los productores de la energía y los consumidores. Ambos lados podían compartir los planes para las fuentes que se ampliaban, mejorando eficacia y disminuyendo demanda; el asistir con la energía para los pobres; y considerando cómo estas políticas relacionadas con la producción y el clima del carbón cambian políticas.
“Podría haber un interés común en el manejo de una gama de precio que reconcilia intereses mientras que transitioning hacia estrategias más bajas del crecimiento del carbón, una lista más amplia de fuentes, y mayor seguridad internacional,” Zoellick dicho.
Zoellick dijo que el grupo del banco mundial está desarrollando una energía para la iniciativa pobre con un número de donantes para ayudar a los países más pobres para resolver necesidades energéticas de maneras eficientes y sostenibles.
Il sistema multilaterale ha bisogno della revisione fondamentale, Zoellick dice
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il senso che il mondo prova a risolvere i relativi problemi economici deve essere ripensato in mezzo di odierna crisi globale, compreso trasformare nel gruppo di sette un gruppo della direzione che autorizza aumentare economico dichiara, ad esempio il presidente Robert B. del gruppo di banca del mondo. Zoellick.
Riferirsi agli Stati Uniti imminenti l'elezione, Zoellick ha detto che il nuovo presidente dovrà muoversi oltre “il firefight di stabilizzazione finanziaria„ per richiamare “il guaime economico„. Chiunque vince la Casa Bianca dovrebbe funzionare con altre nel modernizzare il sistema multilaterale mentre deve essere una responsabilità comune più grande della salute e del funzionamento efficace dell'economia globale odierna.
“Il G-7 non sta funzionando. Abbiamo bisogno di un gruppo migliore per un tempo differente, “Zoellick detto in un discorso all'istituto del Peterson per economia internazionale in DC di Washington “Per la cooperazione finanziaria ed economica, dovremmo considerare un nuovo gruppo della direzione compreso il Brasile, la Cina, l'India, il Messico, la Russia, l'Arabia Saudita, la Sudafrica e il G-7 corrente. „
Parlando davanti alle riunioni annuali del gruppo di banca del mondo, Zoellick ha detto che il nuovo gruppo della direzione dovrebbe essere più appena del sostituendo il G7 con un fisso-numero G14, poichè questo stava usando i metodi del vecchio mondo per refare il nuovo. Il gruppo della direzione dovrebbe evolversi per misura le circostanze cambianti, compreso le nuove alimentazioni d'emersione, mentre serve da rete per frequente interazione. “Abbiamo bisogno di un Facebook per la diplomazia economica multilaterale,„ Zoellick detto.
Avvertendo circa gli effetti della crisi finanziaria, Zoellick ha detto: “Gli eventi di settembre hanno potuto essere un punto di capovolgimento per molti p#si in via di sviluppo. Un calo nelle esportazioni, come pure l'apporto di capitali, innescherà un falloff negli investimenti. Il rallentamento di sviluppo e gli stati deteriorantesi di finanziamento, uniti con il fissaggio monetario, innescheranno i guasti di affari e le emergenze possibilmente contare. Alcuni paesi slitteranno verso bilancia dei pagamenti le crisi. Come è sempre il caso, la maggior parte dei poveri sono il più defenseless. “
Gli Stati Uniti precedenti diplomatico, negoziatore commerciale ed esecutivo finanziario, multilateralism economico detto stato necessario per essere ridefinito oltre il relativo fuoco tradizionale sulla finanza e commercio. L'energia, il cambiamento di clima e stabilizzarsi fragile e alberino-sono in conflitto dichiara erano edizioni economiche e parte non giusta del dialogo globale su sicurezza e sull'ambiente.
Zoellick ha detto che il nuovo Multilateralism deve dare un valore uguale a sviluppo quanto alla finanza internazionale il mondo rimarrebbe al contrario un posto instabile. Ma il sistema del sussidio non stava funzionando abbastanza bene ed ha dovuto muoversi molto più rapidamente ed aiutare efficacemente coloro che era il più vulnerabile quando la crisi colpisce. Del mondo di banca del gruppo la riforma di bisogni anche. Zoellick ha annunciato la creazione di una Commissione ad alto livello sotto la direzione di ex presidente messicano Ernesto Zedillo per studiare la possibilità di modernizzare il controllo del gruppo di banca del mondo.
Girandosi verso i colloqui commerciali multilaterali, Zoellick ha detto che il Doha rotondo “ha colpito le roccie„ ed i paesi dovrebbero quindi considerare la facilitazione commerciale come altro senso di taglio dei costi di commercio. “Ci sono occasioni tagliare i costi di commercio lontano al di sopra di quelli imposti dalle tariffe ed altre barriere commerciali,„ ha detto.
Descrivendo i mercati dell'energia del mondo come “mess„, Zoellick ha richiesto “un affare globale„ fra i produttori di energia ed i consumatori. Entrambi i lati hanno potuto ripartire i programmi per i rifornimenti d'espansione, migliorando l'efficienza e diminuendo la richiesta; aiutando all'energia per i poveri; e considerando come queste politiche relative a produzione ed al clima del carbonio cambiano le politiche.
“Ci potrebbe essere un interesse comune nel controllo della gamma di prezzo che riconcilia gli interessi mentre transitioning verso le strategie più basse di sviluppo del carbonio, una più vasta cartella dei rifornimenti e sicurezza internazionale più grande,„ Zoellick detto.
Zoellick ha detto che il gruppo di banca del mondo sta sviluppando un'energia per la povera iniziativa con un certo numero di donatori per aiutare i più poveri paesi per soddisfare le esigenze di energia nei sensi efficienti e sostenibili.
Vielseitiges System benötigt grundlegende überholung, sagt Zoellick
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die Weise, welche die Welt versucht, seine Wirtschaftsprobleme zu lösen, muß unter heutiger globaler Krise, einschließlich das Machen der Gruppe von sieben zu eine Lenkgruppe überdacht werden, die steigende ökonomische Zustände bevollmächtigt, sagte Weltbankengruppe-Präsidenten Robert B. Zoellick.
Bezugnehmen auf die upcoming US Wahl, Zoellick sagte, daß der neue Präsident über „dem firefight der finanziellen Ausgleichung hinaus“ umziehen muß, um die „ökonomische Nachmahd“ zu adressieren. Whoever gewinnt das Weiße Haus sollte mit anderen arbeiten, wenn er das vielseitige System modernisiert, wie es eine grössere geteilte Verantwortlichkeit für die Gesundheit und das wirkungsvolle Arbeiten der heutigen globalen Wirtschaft geben muß.
„Das G-7 arbeitet nicht. Wir benötigen eine bessere Gruppe während einer anderen Zeit, „Zoellick, das in einer Rede zum Peterson Institut für Wirtschaftslehre der aussenwirtschaftlichen Beziehungen in Washington DC gesagt wird „Für finanzielle und ökonomische Mitarbeit, sollten wir eine neue Lenkgruppe einschließlich Brasilien, China, Indien, Mexiko, Rußland, Saudi-Arabien, Südafrika und das gegenwärtige G-7 betrachten. “,
sprechend vor den jährlichen Sitzungen der Weltbankengruppe, sagte Zoellick, daß die neue Lenkgruppe mehr das G7 mit einer Örtlich festgelegtzahl G14 als gerade ersetzen sollte, da dieses alte Weltmethoden zum Remake das neue verwenden würde. Die Lenkgruppe sollte entwickeln, um ändernde Umstände, einschließlich neue auftauchende Energien zu passen, beim Dienen als Netz für häufige Interaktion. „Wir benötigen ein Facebook für vielseitige ökonomische Diplomatie,“ gesagtes Zoellick.
Warnend über die Effekte der Finanzkrise, sagte Zoellick: „Die Fälle von September konnten ein neigender Punkt für viele Entwicklungsländer sein. Ein Tropfen der Exporte, sowie Kapitalzufluß, löst ein falloff in den Investitionen aus. Die Geschwindigkeitsverminderung des Wachstums und die verschlechternden Finanzierung Zustände, kombiniert mit dem finanziellen Festziehen, lösen Unternehmenszusammenbrüche und vielleicht Bankkonto haben Bankkonto- haben Dringlichkeiten aus. Einige Länder gleiten in Richtung zur Zahlungsbilanz Krisen. Wie immer der Fall, sind die schlechtesten das wehrloseste. „
Die ehemaligen US Diplomat, Geschäftsunterhändler und finanzieller Hauptleiter, besagtes ökonomisches multilateralism benötigt, über seinem traditionellen Fokus auf Finanzierung hinaus neu definiert zu werden und Handel. Energie, Klimaänderung und das Stabilisieren zerbrechlich und Pfosten-widersprechen Zustände waren ökonomische Ausgaben und nicht gerechtes Teil des globalen Dialogs auf Sicherheit und dem Klima.
Zoellick sagte, daß das neue Multilateralism einen gleichen Wert zur Entwicklung hinsichtlich des internationalen Finanzwesens geben muß, anders, welches die Welt ein instabiler Platz bleiben würde. Aber das Hilfsmittelsystem funktionierte nicht gut genug und es mußte schneller bewegen viel und denen effektiv helfen, die am verletzbarsten waren, wenn Krise schlägt. Die Verbesserung Notwendigkeiten der Weltbankengruppe auch. Zoellick verkündete die Kreation einer hochqualifizierten Kommission unter der Führung des ehemaligen mexikanischen Präsidenten Ernesto Zedillo, um die, Regierungsgewalt der Weltbankengruppe zu modernisieren zu erwägen.
Wendend an vielseitige Geschäftsgespräche, sagte Zoellick, daß das runde Doha „die Felsen“ geschlagen hat und Länder Geschäftserleichterung für eine andere Weise des Schnitts der Kosten des Handels folglich halten sollten. „Es gibt Gelegenheiten, Kosten Handel mehr als notwendig die weit zu schneiden, die durch Tarife auferlegt werden und andere Handelsschranken,“ sagte er.
Weltenergiemärkte als „Verwirrung“ beschreibend, verlangte Zoellick eine „globale übereinkunft“ zwischen Energieproduzenten und Verbrauchern. Beide Seiten konnten Pläne für erweiternversorgungsmaterialien teilen, Leistungsfähigkeit verbessern und Nachfrage vermindern; Unterstützung mit Energie für die Armen; und betrachtend, wie diese Politik, die auf Carbonproduktion und -klima bezogen wird, politische Richtlinien ändert.
„Es könnte ein öffentliches Interesse geben, an, eine Preisstrecke zu handhaben, die Interessen beim Transitioning in Richtung zu den niedrigeren Carbonwachstumstrategien, eine ausgedehntere Mappe der Versorgungsmaterialien und grössere gehandelte Effekte versöhnt,“ gesagtes Zoellick.
Zoellick sagte, daß die Weltbankengruppe eine Energie für die schlechte Initiative mit einer Anzahl von Spendern entwickelt, um den armsten Ländern zu helfen, Energiebedürfnisse in den leistungsfähigen und stützbaren Weisen zu erfüllen.
O sistema Multilateral necessita a revisão fundamental, Zoellick diz
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A maneira que o mundo tenta resolver seus problemas econômicos necessita rethought entre a crise global de hoje, including o giro do grupo de sete em um grupo do Steering que empowers estados econômicos se levantando, disse o presidente Robert B. do grupo de banco do mundo. Zoellick.
Consultar aos ESTADOS UNIDOS upcoming. a eleição, Zoellick disse que o presidente novo terá que se mover além “do firefight da estabilização financeira” para se dirigir “ao aftermath econômico”. Quem quer que ganha a casa branca deve trabalhar com a outra em modernizar o sistema multilateral enquanto necessita estar uma responsabilidade compartilhada mais grande para a saúde e funcionar eficaz da economia global de hoje.
“O G-7 não está trabalhando. Nós necessitamos um grupo melhor por um tempo diferente, “Zoellick dito em um discurso ao instituto de Peterson para a economia internacional na C.C. de Washington “Para a cooperação financeira e econômica, nós devemos considerar um grupo novo do Steering including Brasil, China, India, México, Rússia, Arábia.Saudita, África do Sul, e o G-7 atual. ”
Falando antes de as reuniões anuais do grupo de banco do mundo, Zoellick disse que o grupo novo do Steering deve ser mais do que apenas substituindo o G7 com um fixo-número G14, porque este estaria usando métodos do mundo velho remake o novo. O grupo do Steering deve evoluir para caber circunstâncias em mudança, including poders emergentes novos, ao servir como uma rede para a interação freqüente. “Nós necessitamos um Facebook para o diplomacy econômico multilateral,” Zoellick dito.
Advertindo sobre os efeitos da crise financeira, Zoellick disse: “Os eventos de setembro podiam ser um ponto derrubando para muitos países tornando-se. Uma gota nas exportações, assim como o inflow importante, provocará um falloff nos investimentos. A retardação do crescimento e as condições deteriorando-se do financiamento, combinadas com o aperto monetary, provocarão falhas de negócio e emergências possivelmente depositar. Alguns países deslizarão para o contrapeso de crises dos pagamentos. Como é sempre o caso, o mais pobres são os mais defenseless. “
Os ESTADOS UNIDOS anteriores. diplomata, negotiator de comércio e executivo financeiro, multilateralism econômico dito necessitado ser redefinido além de seu foco tradicional em finanças e comércio. A energia, a mudança do clima, e estabilizar-se frágil e borne-opõem estados eram edições econômicas e parte nao justa do diálogo global na segurança e no ambiente.
Zoellick disse que o Multilateralism novo deve dar um valor igual ao desenvolvimento a respeito das finanças internacionais de outra maneira que o mundo remanesceria um lugar instável. Mas o sistema do dae (dispositivo automático de entrada) não estava trabalhando bem bastante e necessitou mover-se muito mais rapidamente e ajudar eficazmente àqueles que eram as mais vulneráveis quando a crise bate. Do mundo de banco do grupo a reforma das necessidades também. Zoellick anunciou a criação de uma elevação - Commission nivelado sob a liderança do presidente mexicano anterior Ernesto Zedillo para considerar modernizar o governance do grupo de banco do mundo.
Girando para conversas de comércio multilateral, Zoellick disse que o Doha redondo “bateu as rochas” e os países devem conseqüentemente considerar o facilitation de comércio como uma outra maneira de cortar os custos do comércio. “Há umas oportunidades de cortar custos do comércio distante no excesso daqueles impostos por tarifas e outras barreiras de comércio,” disse.
Descrevendo mercados de energia do mundo como “um mess”, Zoellick chamou-se para “um negócio global” entre produtores da energia e consumidores. Ambos os lados podiam compartilhar de plantas para fontes de expansão, melhorando a eficiência e diminuindo a demanda; ajudar com energia para os pobres; e considerando como estas políticas relacionadas à produção e ao clima do carbono mudam políticas.
“Poderia haver um interesse comum em controlar uma escala de preço que reconciles interesses ao transitioning para umas estratégias mais baixas do crescimento do carbono, um portfolio mais largo das fontes, e uma segurança internacional mais grande,” Zoellick dito.
Zoellick disse que o grupo de banco do mundo está desenvolvendo uma energia para a iniciativa pobre com um número de doadores para ajudar aos países os mais pobres se encontrar com necessidades de energia em maneiras eficientes e sustainable.
Det flersidiga systemet behöver grundgenomgång, Zoellick något att säga
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Långt världsförsöken att lösa dess ekonomiska problem behöver att omprövas amid den dagens globala krisen, inklusive roterande gruppen av sju in i en styrninggrupp som bemyndigar den ekonomiska resningen påstår, sade världsbankengrupppresidenten Robert B. Zoellick.
Se till de kommande U.S.NA. valet Zoellick sade att den ska nya presidenten måste flyttningdet okända ”firefighten av finansiell stabilisering” att tilltala ”den ekonomiska efterdyningen”. Vem som segrar Vita huset bör fungera med andra, i att modernisera det flersidiga systemet, som det behöver att vara ett mer stor delat ansvar för vård- och effektivt fungera av dagens global ekonomi.
”Är Gen-7 inte funktionsduglig. Vi behöver en bättre grupp för en olik tid, ”Zoellick som sägs i ett anförande till det Peterson institutet för landskampnationalekonomi i Washington D.c. ”För finansiellt och ekonomiskt samarbete, bör vi betrakta en ny styrninggrupp inklusive Brasilien, Kina, Indien, Mexico, Ryssland, Saudiarabien, Sydafrika och strömmen G-7. ”
Använder att tala framåt av årsmötena av världsbankengruppen, sade Zoellick att den nya styrninggruppen bör vara mer än precis byta ut G7en med ennumrera G14, som skulle denna metoder för gammal värld till nyinspelningen det nytt. Styrninggruppen bör evolve till ändrande omständigheter för passformen, inklusive ny dyka upp överhet, stundportion som en knyta kontakt för frekventerar växelverkan. ”Behöver vi en Facebook för flersidig ekonomisk diplomati,” sagda Zoellick.
Att varna om verkställer av den finansiella krisen, sagda Zoellick: ”Kunde händelserna av September vara tippa pekar för många ett u-land. En tappa i exporter, as well as huvudstadtillflöde, ska startar en falloff i investeringar. Hastighetsminskning av tillväxt och försämrasfinansiering villkorar, kombinerat med monetär åtdragning, ska startar affärsfel och packa ihopeventuellt nödlägen. Några länder ska snedsteget in mot betalningsbalanskriser. Som är alltid fallet, är det mest fattig det mest defenseless. ”
De tidigare U.S.NA. diplomat, handelförhandlare och finansiell utöva said ekonomisk multilateralism som behövs att vara omdefinerad det okända som dess traditionella fokuserar på finans och handel. Energi, klimatförändring och bräcklig stabilisering och posta-kämpar påstår var ekonomiska utfärdar, och den inte rättvisa delen av det globalt förar dialog på säkerhet och miljön.
Zoellick sade att den nya Multilateralismen måste ge en jämlike värderar till utveckling om landskampfinans annars som den skulle världen återstår ett instabilt förlägger. Men stödsystemet var inte den funktionsdugliga brunnen nog, och det behövde flyttning mycket snabbare och effektivt att hjälpa de som var mest sårbar, när krisen slår. Världsbankengruppen behöver också reform. Zoellick meddelade skapelsen av en hög nivåkommission under ledarskap av den tidigare mexicanska presidenten Ernesto Zedillo för att betrakta att modernisera makten av världsbankengruppen.
Roterande till flersidiga handelsamtal, Zoellick sade att den Doha rundan ”har slågit vaggar” och länder bör därför betrakta handelfacilitation, som another av klipp kostar långt av handel. ”Finns det tillfällen att klippa kostar av handel långt överstigande de som läggs på av tariffar, och annat handelbarriärer,” sade han.
Beskriva världsenergi marknadsför som ”en mess”, Zoellick som kallas för ”ett globalt fynd” mellan energiproducenter och konsumenter. Båda sidor kunde dela planerar för utvidgande tillförsel och att förbättra effektivitet och minska begäran; hjälpa med energi för det fattigt; och betrakta hur dessa politik förband till kolproduktion- och klimatförändringpolitik.
”Kunde det finnas en allmänning intresserar, i att klara av en prissätta, spänner som förenar intresserar stunder som transitioning in mot lägre koltillväxtstrategier, en mer bred portfölj av tillförsel och mer stor landskampsäkerhet,” sagda Zoellick.
Zoellick sade att världsbankengruppen framkallar en energi för den fattiga insatsen med ett nummer av oljedoseringar att hjälpa de mest fattiga länderna för att möta energibehov i effektiv och hållbar väg.
Multilateral системе нужен основной тщательный осмотр, Zoellick говорит
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Дороге, котор мир пытается разрешить свои экономические проблемы нужно быть переосмысленным между сегодняшним глобальный кризисом, включая поворачивать группу в составе 7 в группу управления рулем которая empowers поднимая хозяйственные положения, сказала президенту Роберт B. группы Всемирного Банка. Zoellick.
Refer to предстоящие США. избрание, Zoellick сказало новый президент двинуть за «firefight финансовохозяйственной стабилизации» для того чтобы адресовать «хозяйственную отаву». Whoever выигрывает Белый дом должно работать с другими в модернизировать multilateral систему по мере того как нужно быть большое разделенная ответственность для здоровья и эффективного действовать сегодняшнего международной экономики.
«G-7 не работает. Нам нужна более лучшая группа на по-разному время, «Zoellick сказанное в речи к институту Peterson для мирового хозяйство в d.c. вашингтона. «Для финансовохозяйственного и хозяйственного сотрудничества, мы должны рассматривать новую группу управления рулем включая Бразилию, Китай, Индию, Мексику, Россию, Саудовскую Аравию, Южную Африку, и в настоящее время G-7. »
Говорящ впереди ежегодных собраний группы Всемирного Банка, Zoellick сказало новая группа управления рулем должна быть больше чем как раз заменяющ ть G7 с фикчированн-номером G14, по мере того как это использовало бы старые методы мира для того чтобы remake новая. Группа управления рулем должна эволюционировать для приспособления изменяя обстоятельств, включая новые вытекая силы, пока служящ как сеть для частого взаимодействия. «Нам нужно Facebook для multilateral хозяйственной дипломатии,» сказанное Zoellick.
Предупреждающ о влияниях финансового кризиса, Zoellick сказало: «Случаями от сентября были в состоянии быть наклоняя пункт для много развивающаяся страна. Падение в экспортах, так же, как приток капитала, вызовет falloff в облечениях. Торможение роста и условия финансирования, совмещенное с монетный затягивать, вызовут отказы дела и аварийные ситуации по возможности кренить. Некоторые страны сместят к кризисам платежного баланса. Как всегда случай, самые плохие самыми беззащитными. «
Бывшие США. дипломат, участники переговоров по торговым вопросам и финансовохозяйственный экзекьютив, сказанное хозяйственное multilateralism нужное быть redefined за своим традиционным фокусом на финансах и торговля. Энергией, изменением климата, и стабилизировать утлым и столб-противоречат положения была хозяйственными вопросами и справедливой частью глобального диалога на обеспеченности и окружающей среде.
Zoellick сказало новое Multilateralism должно дать равное значение к развитию о международных финансах в противном случае, котор мир остал бы неустойчивым местом. Но система помощи не работала наилучшим образом достаточно и для этого было нужно двинуть очень более быстро и эффективно помочь те были само уязвимо когда кризис ударит. Всемирного Банка группы реформа потребностей также. Zoellick объявило творение максимума - ровную комиссию под водительством бывшего мексиканского президента Ernesto Zedillo, котор нужно рассматривать модернизировать управление группы Всемирного Банка.
Поворачивающ к беседам многосторонней торговли, Zoellick сказало Doha круглое «ударяло утесы» и страны должны поэтому рассматривать trade facilitation как другая дорога резать цены торговли. «Будут возможности отрезать цены торговли далеко свыше тех наведенных тарифами и другие торговые барьеры,» он сказал.
Описывающ рынки энергии мира как «mess», Zoellick вызванное для «глобальной торговой сделки» между производителями энергии и едоками. Обе стороны были в состоянии делить планы для расширяя поставк, улучшающ эффективность и lessening требование; помощь с энергией для бедных; и рассматривающ как эти политики отнесенные к продукции и климату углерода изменяют политики.
«Смогло быть всеобщий интерес в управлять диапазоном цен примиряет интересы пока transitioning к более низким стратегиям роста углерода, более обширному портфолиу поставк, и большой международной безопасности,» сказанное Zoellick.
Zoellick сказало группа Всемирного Банка развивает энергию для плохой инициативы с несколькими дарителями для того чтобы помочь наиболее нуждающаяся страна отвечать потребностямы энергии в эффективных и sustainable дорогах.
Het multilaterale Systeem vergt Fundamentele Revisie, zegt Zoellick
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De manier de wereld probeert om zijn economische problemen op te lossen moet amid de globale crisis van vandaag worden heroverwogen, met inbegrip van het veranderen van de Groep van Zeven in een Groep van de Leiding die toenemende economische staten, de bovengenoemde Groep van de Wereldbank President Robert B. machtigt. Zoellick.
Het verwijzen naar de aanstaande V.S. de verkiezing, Zoellick zei de nieuwe voorzitter zich voorbij „firefight van financiële stabilisatie“ zal moeten bewegen om de „economische nasleep“ te richten. Whoever wint zou het Witte Huis met anderen moeten werken in het moderniseren van het multilaterale systeem aangezien er een grotere gedeelde verantwoordelijkheid moet zijn voor de gezondheid en het efficiënte functioneren van de wereldeconomie van vandaag.
„G7 werkt niet. Wij wensen een betere groep voor een verschillende tijd, „Zoellick bovengenoemd in een toespraak aan het Instituut Peterson voor Internationale Economie in Washington D.C. „Voor financiële en economische samenwerking, zouden wij een nieuwe Groep van de Leiding met inbegrip van Brazilië, China, India, Mexico, Rusland, Saudi-Arabië, Zuid-Afrika, en huidige G7 moeten overwegen. “
Sprekend voor de Jaarlijkse Vergaderingen van de Groep van de Wereldbank, zei Zoellick de nieuwe Groep van de Leiding G7 met een be*vestigen-aantal G14 enkel meer dan zou moeten vervangen, aangezien dit oude wereldmethodes zou gebruiken om nieuw te vernieuwen. De groep van de Leiding zou moeten evolueren om veranderende omstandigheden, met inbegrip van nieuwe nieuwe bevoegdheden te passen, terwijl het dienen als netwerk voor frequente interactie. „Wij hebben een Facebook voor multilaterale economische diplomatie nodig,“ bovengenoemde Zoellick.
De waarschuwing over de gevolgen van de financiële crisis, Zoellick zei: De „gebeurtenissen van September zouden een tippend punt voor vele ontwikkelingslanden kunnen zijn. Een daling in de uitvoer, evenals de hoofdtoevloed, zullen falloff in investeringen teweegbrengen. Vertraging van de groei en de verslechterende financieringsvoorwaarden, die met het monetaire aanhalen wordt de gecombineerd, zullen bedrijfsmislukkingen en misschien het bank noodsituaties teweegbrengen. Sommige landen zullen naar betalingsbalans crisissen uitglijden. Zoals altijd het geval is, is het slechtst het meest weerloos. De „
vroegere V.S. de diplomaat, de handelsonderhandelaar en de financiële stafmedewerker, zeiden economische multilateralism voorbij zijn traditionele nadruk op financiën en handel moest worden opnieuw gedefiniërd. De energie, de klimaatverandering, en breekbaar stabiliseren en de post-conflictstaten waren economisch kwesties en niet alleen deel van de globale dialoog over veiligheid en het milieu.
Zoellick zei Nieuwe Multilateralism een gelijke waarde aan ontwikkeling in verband met internationale financiën moet geven anders de wereld een onstabiele plaats zou blijven. Maar de steunregeling werkte niet goed genoeg en het moest zich bewegen om zij sneller en effectief te helpen die kwetsbaarst waren wanneer de crisis raakt. De Groep van de Wereldbank heeft ook hervorming nodig. Zoellick kondigde de oprichting van de Commissie Op hoog niveau onder de leiding van vroegere Mexicaanse President Ernesto Zedillo aan nadenken moderniserend het bestuur van de Groep van de Wereldbank.
Wat betreft multilaterale handelsbesprekingen, zei Zoellick de ronde Doha „de rotsen“ heeft geraakt en de landen daarom handelsvergemakkelijken als een andere manier zouden moeten beschouwen om de kosten van handel te snijden. „Er zijn kansen om kosten van handel meer dan die ver te snijden opgelegd door tarieven en andere handelsbelemmeringen,“ hij zei.
Het beschrijven van wereldenergiemarkten aangezien „“ knoei, Zoellick verzocht een „globaal koopje“ tussen energieproducenten en consumenten. Beide partijen konden plannen delen voor het uitbreiden van levering, het verbeteren van efficiency en het verminderen van de vraag; het helpen bij energie voor de armen; en overwegend hoe dit beleid op koolstofproductie en van de klimaatverandering beleid betrekking had.
„Er zou een gemeenschappelijk belang kunnen zijn in het beheren van een prijswaaier die belangen terwijl het transitioning naar de lagere strategieën van de koolstofgroei, een bredere portefeuille van levering, en grotere internationale veiligheid in overeenstemming brengt,“ bovengenoemde Zoellick.
Zoellick zei de Groep van de Wereldbank een Energie voor het Slechte initiatief met een aantal donors ontwikkelt om de armste landen te helpen energie aan behoeften op efficiënte en duurzame manieren voldoen.
يحتاج نظامة متعدّد أطراف تجديد أساسيّة, [زولّيك] يقول
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يحتاج الطريق العالم يحاول أن يحلّ [إكنوميك بروبلم] ه أن يكون أعدت وسط أزمة هذه الأيّام شاملة, بما في ذلك يلتفت المجموعة من سبعة داخل توجيه مجموعة أنّ يفوّض يرتفع دول اقتصاديّة, قال [وورلد بنك] مجموعة رئيس روبرت [ب.]. [زولّيك].
يحيل الولايات المتّحدة الأمريكيّة قادمة قال إنتخاب, [زولّيك] الرئيس جديدة سيضطرّ تحرّكت إلى ما بعد "الصدام مسلّح من تثبيت ماليّة" أن يخاطب ال "نتيجة اقتصاديّة". من يربح البيت الأبيض سوفت عملت مع أخرى في يجدّد النظامة متعدّد أطراف بما أنّ هناك يحتاج أن يكون عظيمة يشارك مسؤولية للصحة وفعّالة يعمل من اقتصاد هذه الأيّام شاملة.
"لا يعمل ال [غ-7]. نحن نحتاج مجموعة جيّدة لوقت مختلفة, "[زولّيك] يقال في خطبة إلى [بترسن] معهد ل [إينترنأيشنل كنوميكس] في واشنطن [د.ك.] "لماليّة وتعاون اقتصاديّة, نحن سوفت اعتبرت جديدة توجيه مجموعة بما في ذلك برازيل, الصين, هند, مكسيك, روسيا, [سودي ربيا], جنوب افريقيا, وال [غ-7] حاليّة. "
يتكلّم أمام ال [أنّول ميتينغ] من ال [وورلد بنك] مجموعة, قال [زولّيك] الجديدة توجيه مجموعة سوفت كنت أكثر من فقط استبدلت ال [غ7] مع [فيإكسد-نومبر] [غ14], بما أنّ هذا كنت استعمل عالم قديمة طرق أن يعيد الجديدة. التوجيه مجموعة سوفت تطوّرت أن يلائم يغيّر ظروف, بما في ذلك جديدة [إمرجنغ] قوى, بينما يخدم كشبكة لتفاعل متكرّرة. "يحتاج نحن [فسبووك] لدبلوماسيّة متعدّد أطراف اقتصاديّة," [زولّيك] يقال.
يحذّر حول التأثيرات من الأزمة ماليّة, قال [زولّيك]: "الحادثات سبتمبر - أيلول استطاع كنت يميل نقطة ل كثير [دفلوب كونتري]. سيطلق قطرة في تصديرات, [أس ولّ س] [كبيتل ينفلوو], إنخفاض في إستثمار. سيطلق تباطؤ الحالة نموّ ويفسد تمويل شروط, يضمّ مع نقديّة يتوتّر, [بوسنسّ فيلور] ومن المحتمل يكدّس [إمرجنسس]. سينزلق بعض بلاد نحو [بلنس وف بمنت] أزمات. بما أنّ دائما الحالة, ال أكثر فقيرة ال أكثر [دفنسلسّ]. "
الولايات المتّحدة الأمريكيّة سابقة ديبلوماسيّة, مفاوضة تجاريّة ومديرة ماليّة, يقول [مولتيلترليسم] اقتصاديّة يحتاج أن يكون أعدت إلى ما بعد بؤرته تقليديّة على مالية وتجارة. [بوست-كنفليكت] طاقة, مناخ تغير, ويثبت هشّة ودول كان إصدارات اقتصاديّة ولا جزء صحيحة من الحوار شاملة على أمن والبيئة.
[زولّيك] قال [مولتيلترليسم] جديدة ينبغي أعطيت يتماثل قيمة إلى تطوير [أس تو] مالية دوليّة خلاف ذلك العالم بقي مكان المتحوّل. غير أنّ المعونة لم يعمل نظامة كان جيّدا بكفاية وهو احتاج أن يتحرّك كثير أكثر سريعا وبشكل فعّال أن يساعد أنّ الذي كان أكثر حصينة عندما أزمة يضرب. ال [وورلد بنك] مجموعة أيضا حاجات إصلاح. [زولّيك] أعلن الخلق من عمولة رفيع المستوى تحت القيادة من رئيس سابقة مكسيكيّة [إرنستو] [زديلّو] أن يعتبر يجدّد الحكم من ال [وورلد بنك] مجموعة.
يلتفت إلى محادثات متعدّد أطراف تجاريّة, قال [زولّيك] دوحة مستديرة "قد ضرب الصخورة" وبلد سوفت لذلك اعتبرت تسهيل تجاريّة ك آخر طريق من يقطع التكاليف التجارة. "هناك فرصة أن يقطع تكاليف التجارة بعيدا [إين إكسسسّ وف] أنّ يفرض بتعريفات وأخرى حاجز جمركيّ," قال هو.
يصف عالم سوق الطاقة بما أنّ "خبيص", [زولّيك] يدعى ل "صفقة شاملة" بين طاقة منتجات ومستهلكات. كلا جوانب استطاع شاركت خطط ل يمدّد إمداد تموين, يحسن فعالية ويقلّل طلب; يساعد مع طاقة لالفقراء; ويعتبر كيف هذا سياسات يرتبط إلى كربون إنتاج ومناخ يغيّرون سياسات.
"هناك استطاع كنت فائدة عاديّة في يدير [بريس رنج] أنّ صالح فوائد بينما [ترنسأيشنينغ] نحو [لوور] كربون حالة نموّ إستراتيجيات, محفظة واسعة إمداد تموين, وأمن دوليّ عظيمة," [زولّيك] يقال.
[زولّيك] قال ال [وورلد بنك] يطوّر مجموعة طاقة للمبادرة فقيرة مع [ا نومبر وف] معط أن يساعد البلد فقير التقيت طاقة حاجات في فعّالة وطرق قابل للمحافظة.
|
|
| October 14, 2008 | 2:16 PM |
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Tags Archive
7pointagenda abiastate act africa africaawake amnesty annualmeetings asuu asuustrike cherrieland communitydevelopmentnetwork fdi fiscalresponsibilitybill generationafricaprogram henryekwuruke imf istanbul life militants nigerdelta nigeria nigeriainaction nigerianyouth oilinnigeria umuahia voicesfromthevillage worldbank yaradua zimbabwe
Filter By Type
Friends
Links
501903 views
|
 |